Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初回注文分の商品が届きません。 到着予定日を5日過ぎています。 Fedexに連絡して早急に届けるように指示して下さい。 Aは在庫切れですね。代わりにBを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 bijintachi1 さん transcontinents さん jocmarq さん albanana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2015/07/27 18:05:55 閲覧 3550回
残り時間: 終了

初回注文分の商品が届きません。
到着予定日を5日過ぎています。
Fedexに連絡して早急に届けるように指示して下さい。

Aは在庫切れですね。代わりにBを2つ注文します。
アップデートした今日付けの注文書を添付しました。
送料を含めたINVOICEを下さい。直ぐにPayPalで支払います。

2999ドル以下の注文の場合は、以下記載のPrice List価格ということですか?
この場合は米国内の送料は無料ですよね?

1500ドル以上の注文でPrice List価格から25%Offにして欲しい。





bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/27 18:16:33に投稿されました
Initial order of the products do not arrive.
The arrival date stated by you have exceed five days.
Please contact Fedex and ask them to deliver it to me promptly.

A is out of stock. Instead, I will order two pieces of B.
Today's update is attached with the purchase order.
Please give me the INVOICE, including postage. I will pay by PayPal soon.

In the case of order of $ 2,999 or below, what is the Price List as described below?
It is free shipping in the US, right?

I want discount of 25% from Price List price for the order of more than $ 1,500.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/27 18:13:13に投稿されました
I have not received my first order.
5 days has past after scheduled delivery date.
Please contact FedEx to urgently deliver it.

A is out of stock. I'm ordering 2 pieces of B instead.
Attached is updated order sheet dated today.
Please send invoice including shipping cost. I will pay via PayPal right away.

Do you mean the order below $2999 should refer to the price list stated below?
In that case shipping in US will be free of charge, right?

I'd like you to offer 25% discount from the price list for orders over $1500.
jocmarq
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/27 18:14:48に投稿されました
The item I ordered the first time did not arrive.
It is already 5 days past the expected delivery date.
Please contact FedEx and try to instruct them to deliver it as soon as possible.

A is out of stock, isn't it? I would like to order 2 of B instead.
I included the order form updated today.
Please send me the invoice to include the shipping cost. I will pay using Paypal right away.
Is the price listed below for when orders below $2999? There is free shipping within the US, right?
I would like 25% off of the price list value for an order over $1500.
albanana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/27 18:30:33に投稿されました
I haven't received the first products that I ordered yet. It has been 5days from the day I supposed to get them. Would you contact the FedEx and tell them it is urgent.
A seems out of stock so I am going to order B instead. I put the receipt which has the updated dates(today). Would you send me an invoice including the sending fee. I will pay with Paypal.
The orders under $2999 would be the Price list cost as it says? For that case, would the orders from united states be postage free?
It would be very kind if you could 25% off for the orders under $1500 from the price list.

クライアント

備考

アルファベットのAとBには商品名がはいります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。