Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。新しいメッセージを送りますが、これはあなたの最後のご質問にお答えするものです。はい、確かにピンクのスリップを受け取りましたが、10日間誰もそれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 amarone95 さん mdtrnsltn さん jocmarq さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

watanosatoによる依頼 2015/07/20 13:28:57 閲覧 2749回
残り時間: 終了

Hello, I am sending a new message but this is a response to your last question. Yes I did receive a pink slip but no one was there to take care of it for ten days and I was told it was sent back to the sender.

My parents actually found it at another post office so it's all settled now.

amarone95
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/20 13:33:21に投稿されました
こんにちは。新しいメッセージを送りますが、これはあなたの最後のご質問にお答えするものです。はい、確かにピンクのスリップを受け取りましたが、10日間誰もそれに注意を払ってくれる人がそこにおらず、それは送り主に返送されたと伝えられました。

実は私の両親がそれを別の郵便局で見つけて、今はすべて解決しています。
★★★★☆ 4.0/1
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/20 13:33:00に投稿されました
こんにちは。新たにメールを差し上げていますが、これは前回の質問に対する答えです。確かに不在票を受け取りましたが、10日間誰も対処しなかった為差出人に送り返されたと聞いていました。

私の両親が別の郵便局に保管されているのを見つけ、全て解決しています。
★★★★★ 5.0/3
jocmarq
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/20 13:43:24に投稿されました
こんにちは。最後の質問に対しての返信ですが、新しいメッセージを送ります。 ピンクの紙をいただきましたが、10日間対応してくださる方がいらっしゃらなかった為、送り主に返送する様、頼まれました。
実は、両親は違う郵便局で見つけましたのでもう解決しました。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。