Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/07/20 13:33:21

amarone95
amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
英語

Hello, I am sending a new message but this is a response to your last question. Yes I did receive a pink slip but no one was there to take care of it for ten days and I was told it was sent back to the sender.

My parents actually found it at another post office so it's all settled now.

日本語

こんにちは。新しいメッセージを送りますが、これはあなたの最後のご質問にお答えするものです。はい、確かにピンクのスリップを受け取りましたが、10日間誰もそれに注意を払ってくれる人がそこにおらず、それは送り主に返送されたと伝えられました。

実は私の両親がそれを別の郵便局で見つけて、今はすべて解決しています。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/21 15:09:02

元の翻訳
こんにちは。新しいメッセージを送りますが、これはあなたの最後のご質問にお答えするものです。はい、確かにピンクのスリップを受け取りましたが、10日間誰もそれに注意を払てくれる人がそこにおらず、それは送り主に返送されたと伝えられました

実は私の両親がそれを別の郵便局で見つけ今はすべて解決しています。

修正後
こんにちは。新しいメッセージを送りますが、これはあなたの最後のご質問にお答えするものです。はい、確かにピンクの伝票を受け取りましたが、10日間誰も対応しなかたので、それは送り主に返送されたそうです

実は私の両親がそれを別の郵便局で見つけたのでもうすべて解決しています。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加