翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2015/07/20 13:33:00

英語

Hello, I am sending a new message but this is a response to your last question. Yes I did receive a pink slip but no one was there to take care of it for ten days and I was told it was sent back to the sender.

My parents actually found it at another post office so it's all settled now.

日本語

こんにちは。新たにメールを差し上げていますが、これは前回の質問に対する答えです。確かに不在票を受け取りましたが、10日間誰も対処しなかった為差出人に送り返されたと聞いていました。

私の両親が別の郵便局に保管されているのを見つけ、全て解決しています。

レビュー ( 3 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/21 15:10:03

元の翻訳
こんにちは。新たにメールを差し上げていますが、これは前回の質問に対する答えです。確かに不在票を受け取りましたが、10日間誰も対処しなかった為差出人に送り返されたと聞いていました。

私の両親が別の郵便局に保管されているのを見つけ、全て解決しています。

修正後
こんにちは。新たにメールを差し上げていますが、これは前回の質問に対する答えです。確かに不在票を受け取りましたが、10日間誰も対処しなかった為差出人に送り返されたと聞いていました。

私の両親が別の郵便局に保管されているのを見つけたので、全て解決しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/22 10:25:37

いい訳です。

コメントを追加
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/24 16:22:35

良いですね。

コメントを追加