Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 【舞台】「舞台 増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和」に新井ひとみと中江友梨 新井ひとみと中江友梨が舞台への初出演決定!初挑戦になります!応援よろしく...

This requests contains 1528 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( kano , parksa , peace8493 , yuyu5031 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Jul 2015 at 15:20 3557 views
Time left: Finished


【舞台】「舞台 増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和」に新井ひとみと中江友梨

新井ひとみと中江友梨が舞台への初出演決定!初挑戦になります!応援よろしくお願い致します!




舞台 増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和

原作​:​「増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和」
​増田こうすけ(集英社「ジャンプSQ.」連載)
​脚本・演出:なるせゆうせい
​​
期間:2015年9月16日(水)~9月21日(月・祝)

劇場:銀座・博品館劇場

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:26
[무대] "무대 마스다 코스케 극장 개그만화 보기 좋은 날"에 아라이 히토미와 나카에 유리

아라이 히토미와 나카에 유리가 무대에 첫 출연 결정! 첫 도전입니다! 많은 응원 부탁드립니다!




무대 마스다 코스케 극장 개그만화 보기 좋은 날

원작 : "마스다 우스케 극장 개그만화 보기 좋은 날"
마스다 코스케 (슈에이샤(集英社) "점프 SQ." 연재)
각본·연출 : 나루세 유세이

기간 : 2015년 9월 16일 (수)~9월 21일 (월·공휴일)

극장 : 긴자·하쿠힌칸 극장(博品館劇場)
parksa
parksa- over 9 years ago
依頼者様
翻訳にタイピングミスが有りますので修正いたします。
大変申し訳ございませんが、下の翻訳でお願い致します。
(修正のところ:우스케→코스케)
ーーーーーーーーーーーーーー
[무대] "무대 마스다 코스케 극장 개그만화 보기 좋은 날"에 아라이 히토미와 나카에 유리

아라이 히토미와 나카에 유리가 무대에 첫 출연 결정! 첫 도전입니다! 많은 응원 부탁드립니다!




무대 마스다 코스케 극장 개그만화 보기 좋은 날

원작 : "마스다 코스케 극장 개그만화 보기 좋은 날"
마스다 코스케 (슈에이샤(集英社) "점프 SQ." 연재)
각본·연출 : 나루세 유세이

기간 : 2015년 9월 16일 (수)~9월 21일 (월·공휴일)

극장 : 긴자·하쿠힌칸 극장(博品館劇場)
------------------------------------------------
kano
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:25
[연극] "연극 마스다 코우스케 극장 개그 만화 일화"에 아라이 히토미와 나카에 유리

아라이 히토미와 나카에 유리가 연극에 첫 출연 결정! 첫 도전이 됩니다! 응원 잘 부탁 드립니다!




연극 마스다 코우스케 극장 개그 만화 일화

원작 ​:​ "마스다 코우스케 극장 개그 만화 일화"
​ 마스다 코우스케 (슈에이샤 "점프 SQ." 연재)
​ 각본·연출 : 나루세 유우세이
​ ​
기간:2015년 9월 16일(수)~9월 21일(월·휴일)

극장 : 긴자·하쿠힌칸 극장
nakagawasyota likes this translation

出演者:
鎌苅健太​・​新井ひとみ(東京女子流)​・​西山丈也​・​宮下雄也
中江友梨(東京女子流)​・​磯貝龍虎​・​ボン溝黒(カナリア)
真佐夫​・​才川コージ​・​小野由香​・​服部ひろとし
佐藤蕗子​(mizhen)​​・​ナカムラアツシ​・​​​
市川刺身(そいつどいつ)・シカトホクト(ギャンブルグルーヴ)




タイムスケジュール:
9月16日(水)19:00
9月17日(木)14:00/19:00
9月18日(金)19:00
9月19日(土)14:00★/19:00

kano
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:33
출연자:
카마카리 켄타 ​·​ 아라이 히토미(도쿄 죠시류) ​· ​니시야마 타케야 ​·​ 미야시타 유우야
나카에 유리(도쿄 죠시류) ​·​ 이소가이 류코 ​·​ 본 미조쿠로(카나리아)
마사오 ​·​ 사이카와 코지 ​·​ 오노 유카 ​·​ 핫토리 히로토시
사토 후키코 ​(mizhen)​ ​·​ 나카무라 아츠시 ​·​ ​ ​
이치카와 사시미(소이츠도이츠) · 시카토 호쿠토(갬블그루브)




타임 스케줄:
9월 16일(수) 19:00
9월 17일(목) 14:00/19:00
9월 18일(금) 19:00
9월 19일(토) 14:00★/19:00
nakagawasyota likes this translation
kano
kano- over 9 years ago
申し訳ありません。「東京女子流」部分の訂正です。

출연자:
카마카리 켄타 ​·​ 아라이 히토미(TOKYO GIRLS' STYLE) ​· ​니시야마 타케야 ​·​ 미야시타 유우야
나카에 유리(TOKYO GIRLS' STYLE) ​·​ 이소가이 류코 ​·​ 본 미조쿠로(카나리아)
마사오 ​·​ 사이카와 코지 ​·​ 오노 유카 ​·​ 핫토리 히로토시
사토 후키코 ​(mizhen)​ ​·​ 나카무라 아츠시 ​·​ ​ ​
이치카와 사시미(소이츠도이츠) · 시카토 호쿠토(갬블그루브)




타임 스케줄:
9월 16일(수) 19:00
9월 17일(목) 14:00/19:00
9월 18일(금) 19:00
9월 19일(토) 14:00★/19:00
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 16:05
출연자 :
카마카리 켄타​・아라이 히토미(TOKYO GIRLS' STYLE)​・​니시야마 타케야​・​미야시타 유우야
나카에 유리(TOKYO GIRLS' STYLE)​・​이시가이 류우코​・본 미조쿠로(카나리아)
마사오・사이카와 코지​・오노 유코​・​하토리베 히로토시
사토 후키코(mizhen​)​・나카무라 아쯔시​・​​​
이치카와 사시미(소이쯔도이쯔)・시카토호쿠토(갬블그루브)

그 외

일정표:
9월16일(수)19:00
9월17일(목)14:00/19:00
9월18일(金)19:00
9월19일(토)14:00★/19:00

9月20日(日)14:00/19:00
9月21日(月)13:00/17:00

★「土曜昼の主役争奪戦マッチ」発表公演
詳しくは公式ブログにてご確認ください

※客席へのご案内は開演の30分前を予定。
※19日(土)14:00の回に鎌苅健太はどういうわけか出演致しません。

▼チケット
【料金】
プレミアム席:8,500円(税込) ※前方席&非売品グッズ付
一般席:6,800円(税込)

【販売スケジュール】​
最速先行抽選販売決定!

kano
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:37
9월 20일(일) 14:00/19:00
9월 21일(월) 13:00/17:00

★"토요일 낮의 주연 쟁탈전 매치" 발표 공연
자세한 내용은 공식 블로그를 확인하십시오

※객석 안내는 개연의 30분 전을 예정.
※19일(토)14:00편에 카마카리 켄타는 무슨 까닭인지 출연 하지 않습니다.

▼ 티켓
[요금]
프리미엄 좌석 : 8,500엔(세금 포함) ※전방 좌석 & 비매품 굿즈 포함
일반석 : 6,800엔(세금 포함)

[판매 스케줄]​
최고 속도 선행 추첨 판매 결정!
nakagawasyota likes this translation
yuyu5031
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:28
9월 20일(일) 14:00/19:00
9월 21일(월) 13:00/17:00

★ <토요일 낮 주역 쟁탈전 매치> 발표 공연
자세한 사항은 공식 블로그를 확인해 주세요.

※ 좌석 안내는 공연 30분 전부터 이뤄질 예정입니다.
※ 19일(토) 14:00의 공연에는 가마카리 켄타가 개인적이 사유로 출연하지 않습니다.

▼ 티켓
<요금>
프리미엄석 : 8,500엔(세금 포함) ※ 앞 방향 좌석&비매품 굿즈 포함
일반석 : 6,800엔(세금 포함)

<판매 스케줄>
가장 빠른 사전 판매는 추첨 판매 결정!

◎7/ 4(土)12:00~7/9(木)23:59特別先行発売申込期間
最速先行URL:http://w.pia.jp/p/gagmanga15sp/
※PCスマホ、モバイル共通
◎7/18(土)~ 一般発売

【チケットぴあ】
●Web: http://w.pia.jp/t/butai-gagmanga/ (PC/携帯共通)
●店頭購入:チケットぴあ店舗、セブン-イレブン、サークルK・サンクスでも直接販売
●電話予約:0570-02-9999(Pコード:445-594)

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:28
◎ 7/4 (토) 12:00~7/9 (목) 23:59 특별 선행 발매 신청 기간
빠른 선행 URL : http://w.pia.jp/p/gagmanga15sp/
※ PC 스마트 폰, 모바일 공통
◎ 7/18 (토)~일반 발매

[티켓 피아]
● Web : http://w.pia.jp/t/butai-gagmanga/ (PC/휴대폰 공통)
● 매장 구입 : 티켓 피아 점포, 세븐-일레븐, 써클 K·산크스에서도 직접 판매
● 전화 예약 : 0570-02-9999 (P코드 : 445-594)
kano
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:40
◎ 7/4(토)12:00~7/9(목)23:59 특별 선행 발매 접수 기간
최고 속도 선행 URL : http://w.pia.jp/p/gagmanga15sp/
※PC스마트폰, 모바일 공통
◎ 7/18(토) ~ 일반 발매

[티켓 피아]
● Web : http://w.pia.jp/t/butai-gagmanga/ (PC/휴대 공통)
● 매장 구매 : 티켓 피아 점포, 세븐 일레븐, 서클 K생크스에서도 직접 판매
● 전화 예약 : 0570-02-9999(P코드:445-594)
nakagawasyota likes this translation


【イープラス】
●Web http://eplus.jp/gyagumanga/ <PC・携帯>
●店頭購入 ファミリーマート各店舗Famiポート

【ローソンチケット】 Lコード:33363
●電話予約
予約受付電話番号:
0570-084-003(Lコード必要)
0570-000-407(オペレーター対応)
●Web
http://l-tike.com/gagmanga/ (パソコン・携帯共通)
●店頭購入
ローソン・ミニストップ店内Loppi

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:30
[이플러스]
● Web http://eplus.jp/gyagumanga/ <PC·휴대폰>
● 매장 구입 훼미리 마트 각 점포 Fami 포트

[로손 티켓] L코드 : 33363
● 전화 예약
예약 접수 전화 번호 :
0570-084-003 (L코드 필요)
0570-000-407 (오퍼레이터 대응)
● Web
http://l-tike.com/gagmanga/ (PC·휴대폰 공통)
● 매장 구입
로손 · 미니스톱 점내 Loppi
kano
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:43
[이 플러스]
● Web http://eplus.jp/gyagumanga/ <PC, 휴대폰>
● 매장 구매 패밀리 마트 각 점포 Fami포트

[로손 티켓] L코드 : 33363
● 전화 예약
예약 접수 전화 번호:
0570-084-003 (L코드 필요)
0570-000-407 (오퍼레이터 대응)
● Web
http://l-tike.com/gagmanga/ (컴퓨터·휴대폰 공통)
● 매장 구매
로손 ・ 미니 스톱 점포 내부 Loppi
nakagawasyota likes this translation

【Confetti(カンフェティ)】
●Web
http://confetti-web.com/gagmanga
●電話予約
0120-240-540*通話料無料
(受付時間 平日日10:00~18:00※オペレーター対応)


​<チケットに関するお問い合わせ>​
​チケットぴあ TEL:0570-02-9111(10:00~18:00)

<公演に関するお問い合わせ>
オフィスインベーダー info@inveider.com


詳細は、舞台公式BLOGにて発表予定​!​

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:32
[Confetti (칸훼티)]
● Web
http://confetti-web.com/gagmanga
● 전화 예약
0120-240-540 *통화료 무료
(접수 시간 평일 10:00~18:00 ※오퍼레이터 대응)


<티켓에 관한 문의>
티켓 피아 TEL : 0570-02-9111 (10:00~18:00)

<공연에 관한 문의>
사무실 인베이더 info@inveider.com


자세한 내용은 무대 공식 BLOG에서 발표 예정!
kano
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:46
[Confetti(겅휘티)]
● Web
http://confetti-web.com/gagmanga
● 전화 예약
0120-240-540 *통화료 무료
(접수 시간 평일 10:00~18:00 ※오퍼레이터 대응)


​<티켓 문의>​
​ 티켓 피아 TEL : 0570-02-9111 (10:00~18:00)

<공연 문의>
오피스 인베더 info@inveider.com


자세한 내용은 공연 공식 BLOG에서 발표 예정 ​!​
nakagawasyota likes this translation

​■舞台公式BLOG​
http://butai-gagmanga.sblo.jp/

​■​公式HP
http://butai-gagmanga.com/

​■公式ツイッター
@butai_gagmanga​


​制作:​オフィスインベーダー
主催​:​​​「舞台 増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和」製作委員会

©増田こうすけ/集英社
©「舞台 増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和」制作委員会

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:34
■ 무대 공식 BLOG
http://butai-gagmanga.sblo.jp/

■ 공식 HP
http://butai-gagmanga.com/

■ 공식 트위터
@butai_gagmanga


제작 : 오피스 인베이더
주최 : "무대 마스다 코스케 극장 개그만화 보기 좋은 날" 제작위원회

© 마스다 코스케(増田こうすけ) / 슈에이샤(集英社)
© "무대마스다 코스케 극장 개그만화 보기 좋은 날" 제작위원회
kano
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:49
■ 공연 공식 BLOG​
http://butai-gagmanga.sblo.jp/

​ ■ ​공식 HP
http://butai-gagmanga.com/

​ ■ 공식 트위터
@butai_gagmanga​


​제작 :​ 오피스 인베이더
주최 ​:​ ​ ​"연극 마스다 코우스케 극장 개그 만화 일화" 제작 위원회

©마스다 코우스케/슈에이샤
©"연극 마스다 코우스케 극장 개그 만화 일화"제작 위원회
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime