[Translation from English to Japanese ]

This requests contains 6 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , forest_the_pooh ) and was completed in 6 hours 51 minutes .

Requested by eirinkan at 29 Jul 2011 at 16:15 1670 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2011 at 21:45
1.あなたにとって一番装着しやすいサイズにイヤーバッド(Earbud)とイヤーループ(Earloop)を調整してください。(いろいろな組み合わせがあります。)

2.イヤーバッド(Earbud)のループ(loop)部分が少し上向きになるようにしてください。

3.イヤーループ(Earloop)の端部分をイヤーループベース(Earloop Base)に差し込んでください。

4.イヤーループ(Earloop)をイヤーバッド(Earbud)から離すように回転させ、顔にあたる部分に設置してください。イヤーループ(Earloop)を耳の上にまわしかけてください。

5.イヤーバッド(Earbud)を耳の中に、そしてイヤーバッド(Earbud)のループ(loop)部分が耳の外側にのる形になるよう装着してください。ブーム(Boom)をイヤーループ(Earloop)にそって上方向にスライドさせぴったりと装着させてください。

6.ブーム(Boom)を回転させ、動画イメージを安定させてください(録画開始後)。

Looxcieの装着加減の調整に関しての更なる情報は、オンラインのFit Videoをご覧ください。(www.looxcie.com)
forest_the_pooh
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2011 at 22:39
Looxcieを装着する準備

1 あなたの耳(trvarious combinations)のために最も良いEarloopのサイズを選択してください。

2 Earbudの輪がななめ上向きのスラグであることを確実にしてください。

3 左か右の耳で合うようにEarloopの端をEarloop Baseに差し込んでください。

4 EarbudからEarloopを顔に向かって回転させてください。
イアループを耳にかぶせてください。

5 Earbudの輪があなたの外耳で静止時、耳をEarbudに合わせてください。

6 Boomを回転させて(あなたがいったん記録し始めた後)、ビデオ画像を水平にしてください。
あなたのLooxcie fitを調整する説明は、Fitビデオ、www.looxcie.comでオンラインで見てください。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2011 at 23:06
イヤループ土台、イヤループ、イヤバッド、ブーム
1. イヤバッドとイヤループは、貴方の耳のサイズに最もあったものを選んでください(いろいろな組み合わせを試してみてください)。
2. イヤバッドのループが若干上向きに傾くように注意してください。
3. イヤループの先端を、左または右耳に合うように、イヤループ土台に差し込んでください。
4. イヤループを顔の方向へ回転させてイヤバッドから離してください。イヤループを耳の上にかけてください。
5. イヤバッドのループが耳の外側に乗るようにして、イヤバッドを耳に装着してください。ブームをイヤループにそって上向きにずらし、フィット感を確保してください。
6. ビデオ画像がまっすぐになるようにブームを回転させてください(録画を始めた時点で)。
Looxcie のより詳しい装着調整方法については、www.looxcie.com で Fit Video をご覧ください。

Client

Additional info

マニュアルです。耳に装着するタイプのカメラです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime