[Translation from English to Japanese ] Thanks for your response. I'm just concerned that your listing showed two dif...

This requests contains 1146 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 4 times by the following translators : ( planckdive , setsuko-atarashi , kayoandrews , osamu_kanda , kiitoschan , m-nao ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by akiy501890 at 11 Jul 2015 at 14:04 3727 views
Time left: Finished

Thanks for your response. I'm just concerned that your listing showed two different guitars and that the colors were different, as well as the pick guards were not the same for this particular guitar that you just sold. If you have one available in the more wineburst looking color that is not so flawed I would be interested. The one you are offering now appears to not have been handled very well, but I would be interested in another if it shows up again.

Please tell a little bit more about this guitar. I own 5 Artist models and your guitar is not like any of them. Is this a restoration?

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:19
ご連絡ありがとうございます。そちらが出品されている2つのギターが色が違って、ピックガードがこのモデルの物でなかったので少し心配だったのです。もしこの結構状態の良いワインバーストっぽいモデルが在庫があるのであれば、前向きに検討しようかと思います。現在出品されているものは購入するのは少し難しそうですが、またどこかで目にすることがあれば非常に興味深い品です。

もう少しこのギターの詳細を教えて下さい。ギタリストのモデルは5本所有してるのですが、そちらのギターは全く違う感じですね。ビンテージを修復したものでしょうか?
osamu_kanda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:14
お返事をありがとうございます。私はただ、御社の提示されている内容に2種類のギターが表示されていて、色が違っているということ、さらにはピックガードが御社の販売してくださったこのギターとは違っていることが気になっただけです。それほど問題のない、もっとwineburstに近い色のものがあれば、買いたいと思います。いま販売されているものは、あまりよい取扱状態ではないように思えますが、再び表示されたら、別の製品を買いたいと思うだろうと思います。

このギターについて、もっと詳しく教えてください。Artistモデルを5台持っていますが、御社の提供しているギターは私の持っているいずれとも違っているのです。復元版なのでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:24
返信ありがとうございます。あなたのリストに2つの異なるギターがあって、色が違い、あなたがちょうど売ってしまったギターとピックガードも違うので、心配しています。もっとワインバーストらしい色のもので、これほどキズがついていないものがあれば、興味があります。あなたが提案してくださったものは、あまり丁寧に扱われていなかったようですが、別のものがまた手に入ったら、それに興味があります。

このギターについてもう少し教えてください。私はアーティストモデルを5つ持っていて、あなたのはそのどれとも違います。これは復元版ですか?
★★★★★ 5.0/1

It does not match anything in the Ibanez catalogs. Your guitar has late model style tuners but a bone and brass nut which was discontinued after 1981.
The guitar is missing the script "Crafted in Japan" which normally appears under the serial number on all Japanese made Artists. Is this a Chinese copy?

Thanks for getting back with me with the website info, but I couldn't read it. Hopefully you know someone that understands English. Does the guitar have stamped inside the model number and sigma made for Martin? In what country was the guitar made?

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:28
アイバニーズのカタログのどれにも載っていませんね。チューナーは最近のモデルのようですがボーンとブラスナットは1981年から生産中止になったモデルです。
「Crafted in Japan」の文字もついていないようです。日本のアーティストモデルであれば、必ずシリアルの下に書いてあるはずです。中国のコピー商品でしょうか?

サイトの情報ありがとうございました。読めませんでしたが。英語が分かる方がそちらにいらっしゃると良かったのですが。ボディーの中にモデルナンバーとのSigma made for Martinの刻印はありますか? どちらの国で作られたギターでしょう?
★★★★★ 5.0/1
kayoandrews
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:29
これは、Ibanezのカタログに載っているものと何も一致していません。あなたのギターには最新モデルのチューナーが使われていますが、ボーンとブラスナッツは1981年後に中止されたものです。
このギターには、通常すべての日本で作られた楽器にある"Crafted in Japan"という文字がシリアル番号の下に表示されていません。これは中国製のコピーですか?

ウェブサイトの情報を送って頂いてありがたいのですが、私には読むことができませんでした。誰か、英語を理解する事の出来る人を知っているといいのですが。このギターは、モデル番号とシグマの内側にマーティン社の刻印がされていますか?どこの国で作られたギターなのでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
kiitoschan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:25
イバニエスのカタログで適合するものはありません。あなたのギターは最新モデルのチューターですが、本体と真ちゅうの止めネジが、1981年に製造中止になっています。
ギターには、日本製の製造業者にはすべてシリアル番号の下に通常書かれているはずの「日本製」という手書き文字があ見当たりません。これは中国製のコピー商品ではないですか?

ホームページの情報をご覧になってご連絡いただいてありがとうございます。しかし私はそのメッセージを読むことができませんでした。英語を理解できる方をご存じならいいのですが。ギターには、型番の中に押印がなされていて、マーティンさんのために作られたシグマがありますか。このギターはどこの国で製造されたものでしょう?
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:39
Ibanezのカタログの物の中には同じ物がありません。1981年以降制作されていない骨組みとブラス ナット以外は古いモデルの方のチュナーのギターです。
全ての日本の制作者の上のシリアル番号の下に通常ある”日本製”の記述がそのギターにはありません。これは中国のコピーですか?
website infoを頂いて有り難う御座います。しかし、読めませんでした。誰か英語の解る人を知っていると良いと思います。Martin 用のモデル番号とシグマの内側にそのギターは印がしてありますか。どこの国でそのギターは作られたのですか。
★★★★☆ 4.0/1
osamu_kanda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:28
そのギターは、Ibanezカタログに収録されているどの製品にも合致していません。御社のギターには後期モデルのスタイルのチューナーがついていますが、骨と真ちゅうのナットは1981年以降は製造中止となりました。
そのギターは、日本製のArtistモデル全品に表示される製造番号の下に通常なら表示される「日本製 (Crafted in Japan)」という言葉が表示されていないのです。これは中国のコピー製品ですか?

ホームページ情報を知らせて下さってありがとうございます。でも私には読めませんでした。英語のわかる人をご存知ならよいのですが。このギターの内部には、モデル番号とMartin向けに製造された sigma はスタンプされていますか?このギターは、どこの国で出来たのでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:32
Ibanezのカタログに載っているどれとも一致しません。チューナは最近のモデルですが、ボーンとブラスナットは、1981年以降生産されていないものです。
それに、日本人が作ったアーティストギターには、普通であればシリアルナンバーの下に「Crafted in Japan」の文字があるはずですが、見当たりません。これは中国のものですか?

ウェブサイトの情報を教えていただいて、ありがとうございます。しかし、私には読めませんでした。英語のわかる方がお知り合いにいればいいのですが。モデルナンバーの内側に押印してあるでしょうか? Martinのために作ったSigmaギターですか? 製造国はどこですか?
★★★★☆ 4.0/1
m-nao
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2015 at 14:39
Ibanez のカタログには相応のものがありません。あなたのギターには後期のモデルスタイルのチューナーはありますが、骨組みと真鋳の留めねじはありません、それらは、1981年以降継続していません。
ギターには、“日本製”の文字がありません。通常、日本の職人が作ったた物であれば、シリアルナンバーの上に表示されます。中国でコピーされた物ですか?
ウェブサイトのインフォに戻ってきてくれてありがとうございます。でも私には読めません。誰か英語が出来る知り合いがいるといいですが。ギターは、モデルナンバーの中にスタンプがありますか?またはシグマ体でMartinとありますか?どこの国で作られたギターですか?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime