1、のカード請求書はweb上のものとなるため、銀行名、住所が記載されたものはありません。
カード発行の案内に全て記載されていますので、添付します。
2、のカード下4桁は●●となります。
また、別のカード、paypalでの決済は可能でしょうか?
以下別カードの情報と、paypalアカウントです。
ご連絡おまちしております。
どうぞ宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 03:51
1. The statement for the card is online so there is not one with the bank name and address.
I will attach the information when the card was issued since it has all the pertinent information.
2. The last 4 digits of the card is __.
Also, is it possible to pay by another card or by PayPal?
The following is the card information and the PayPal account.
I am looking forward to hearing from you.
Thank you very much.
ayakaozaki likes this translation
I will attach the information when the card was issued since it has all the pertinent information.
2. The last 4 digits of the card is __.
Also, is it possible to pay by another card or by PayPal?
The following is the card information and the PayPal account.
I am looking forward to hearing from you.
Thank you very much.
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 03:50
1, For a card invoices to be a thing on the web, bank name, address do not have to be described.
Because it is all described in the guidance of the card issuance, it is attached.
2, The last four digits for the card will be ●●
In addition, if another card, does payment in paypal is possible?
Another card's information and the paypal account are as the following.
I will wait for your reply.
Thank you very much.
ayakaozaki likes this translation
Because it is all described in the guidance of the card issuance, it is attached.
2, The last four digits for the card will be ●●
In addition, if another card, does payment in paypal is possible?
Another card's information and the paypal account are as the following.
I will wait for your reply.
Thank you very much.