Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The neck joint will be a set neck. Even minor scratches and minor paint peel...

This requests contains 97 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( osamu_kanda , ellynana ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akiy501890 at 07 Jul 2015 at 18:46 2505 views
Time left: Finished

ネックジョイント部はセットネックになっております。
細かな傷や細かな塗装剥がれは見られますが、目立つクラックや大きな塗装剥がれはございません。
ボディのバインディングにはクラックが多数見られます。

ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 18:48
The neck joint will be a set neck.
Even minor scratches and minor paint peeling can be seen, there is no conspicuous crack andno large paint peeling.
A lot of cracks can be seen at the binding of the body.
ellynana
ellynana- over 9 years ago
修正 andno --> and no
osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 18:53
The neck joint is of the set neck type.
It has some tiny scratches and fine paint peelings, but does not show any conspicuous cracks or major paint peelings.
The body binding has many cracks.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime