[Translation from Japanese to English ] Is it all right to understand that it is a temporary contract that is submitt...

This requests contains 36 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Jul 2015 at 09:51 1726 views
Time left: Finished

荷物を受け取る為に、税関に提出する仮の契約書と言うことでよろしいですか?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 09:53
Is it all right to understand that it is a temporary contract that is submitted to customs to receive the item?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 09:56
Does that mean it's tentative contract to submit to the customs in order to receive the parcel?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 09:56
The document is a provisionary contract to hand in to the customs to receive the item. Is this all right?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime