Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【上海】@JAM in上海 2015 @JAM in 上海を楽しみにしてました皆様へ 今回の上海での東京女子流のパフォーマンスは、腰痛悪化のためメンバーの...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ys080911 さん parksa さん rapitas さん peace8493 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/01 10:14:59 閲覧 2013回
残り時間: 終了

【上海】@JAM in上海 2015
@JAM in 上海を楽しみにしてました皆様へ
今回の上海での東京女子流のパフォーマンスは、腰痛悪化のためメンバーの小西彩乃は欠席さえていただき、
山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生の4名でパフォーマンスさせていただきます。
楽しみにしてくださっていました皆様に誠に申し訳ございません。何卒応援よろしくお願いいたします。

小西彩乃について→ 東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:30:01に投稿されました
[상하이] @JAM in 상하이 2015
@JAM in 상해를 기대해주신 여러분께
이번에 상하이에서 열리는 TOKYO GIRLS' STYLE 의 공연은 허리 통증 악화로 멤버 코니시 아야노가 참석을 못 하고
야마베 미유, 아라이 히토미, 나카에 유리, 쇼지 메이의 4 멤버만으로 공연을 하게 됩니다.
기대해 주신 여러분께 진심으로 죄송합니다. 아무쪼록 많은 성원 바랍니다.

코니시 아야노에 대해 →TOKYO GIRLS' STYLE를 응원해 주시는 여러분께 보고
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:29:27に投稿されました
【상하이】@JAM in 상하이 2015
@JAM in 상하이를 기대하시던 여러분께
이번 상하이에서의 TOKYO GIRLS' STYLE의 퍼포먼스는 요통 악화로 인해 멤버인 코니시 아야노는 빠지게 되고,
아야베 미유・아라이 히토미・나카에 유리・쇼지 메이 4명이서 퍼포먼스를 합니다.
기대하시던 여러분께 진심으로 죄송합니다. 아무쪼록 응원 부탁드립니다.

코니시 아야노에 관해서→ TOKYO GIRLS' STYLE을 응원해 주시는 여러분께 보고
rapitas
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:25:00に投稿されました
【상하이】@JAM in 상하이 2015
@JAM in 상하이를 기대하시는 모든 분들께
이번 상하이에서의 TOKYO GIRL'S STYLE의 공연은 멤버인 코니시 아야노가 요통 악화로 인해 결석하게 되어,
야마베 미유・아라이 히토미・나카에 유리・쇼지 메이 4명이서 공연을 하게 되었습니다.
기대하고 계시는 모든 분들께 진심으로 죄송합니다. 부디 응원 부탁드립니다.

코니시 아야노에 대해→TOKYO GIRL'S STYLE을 응원해주시는 모든 분들께 보고

【上海】@JAM in上海 2015
2015年6月28日 上海にて初開催の『@JAM』に東京女子流の出演決定!



これまで海外公演は “KAWAII POP FES”と銘打ち、ガールズグループによるワンマンライブ形式のフェスを行ってきた@JAMが今回は国内同様オムニバススタイル、いわゆる“@JAM”スタイルでの開催!

その@JAM in上海 2015に東京女子流の出演が決定!東京女子流、初の上海!



東京女子流出演の @JAM in上海2015、国内向けチケットの発売開始!

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:26:18に投稿されました
[상하이] @JAM in 상하이 2015
  2015 년 6 월 28 일 상하이에서 첫 개최 "@JAM" TOKYO GIRLS' STYLE 출연 결정!



지금까지 해외 공연은 "KAWAII POP FES"라는 이름으로, 걸 그룹에 의한 원맨 라이브 형식의 페스티벌을 열어 온 @JAM가 이번에는 국내와 같은 형식의 옴니버스 스타일, 이른 바 "@JAM"스타일로 개최!

그 @JAM in 상하이 2015 TOKYO GIRLS' STYLE의 출연 결정! TOKYO GIRLS' STYLE, 첫 상하이!



TOKYO GIRLS' STYLE 출연 @JAM in 상하이 2015 국내용 티켓 발매 개시!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:46:21に投稿されました
[상하이] @JAM in 상하이 2015
2015년 6월 28일 상하이에서 첫 개최 "@JAM"에 TOKYO GIRLS' STYLE의 출연 결정!



지금까지 해외 공연은 "KAWAII POP FES"라고 이름을 붙여, 걸 그룹에 의한 원맨 라이브 형식의 페스티벌을 해온 @JAM가 이번에는 국내와 마찬가지로 옴니버스 스타일, 소위 "@JAM"스타일로 개최!

그 @JAM in 상하이 2015 TOKYO GIRLS' STYLE의 출연이 결정! TOKYO GIRLS' STYLE, 첫 상하이!



TOKYO GIRLS' STYLE 출연 @JAM in 상하이 2015, 국내용 티켓 발매 개시!
rapitas
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:50:23に投稿されました
【상하이】@JAM in 상하이 2015
2015년 6월 28일 상하이에서 처음 개최하는『@JAM』에 TOKYO GIRLS' STYLE 출연 결정!



이제까지 해외 공연은 “KAWAII POP FES”를 내걸고、걸 그룹에 의한 원맨 라이브 형식의 페스티벌을 해온 @JAM이 이번에는 국내와 같은 옴니버스 스타일、이른바 “@JAM”스타일로 개최!

그@JAM in 상하이 2015에 TOKYO GIRLS' STYLE의 출연이 결정!TOKYO GIRLS' STYLE, 처음으로 상하이에!



TOKYO GIRLS' STYLE이 출연하는 @JAM in 상하이 2015、국내 대상 티켓의 발매 개시!

■イープラス
販売開始:5月22日(金)10:00~
URL:http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010163P0108P002061172P0050001P006001P0030017
※一般入場チケットのみ取り扱いになります

※一般入場チケットでも、現地にて東京女子流の物販ご購入で東京女子流の特典会に参加できるようにいたします。

是非この機会にお買い求めください!

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:31:06に投稿されました
■ 이 플러스
판매 개시 : 5 월 22 일 (금) 10 : 00 ~
URL : http : //sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010163P0108P002061172P0050001P006001P0030017

※ 일반 관람 티켓 만 취급합니다

※ 일반 입장권도 현지에서 TOKYO GIRLS' STYLE 상품 판매 구입시 TOKYO GIRLS' STYLE의 특전 행사에 참여할 수 있도록하겠습니다.

부디 이번 기회에 구입하세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:19:56に投稿されました
■이플러스
판매 개시 : 5월 22일 (금) 10:00~
URL : http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010163P0108P002061172P0050001P006001P0030017
※ 일반 입장 티켓만 취급합니다.

※ 일반 입장 티켓도, 현지에서 TOKYO GIRLS' STYLE의 물건 판매 구입으로 TOKYO GIRLS' STYLE의 특전회에 참가할 수 있도록 하겠습니다.

부디 이 기회에 구입하세요!


【タイトル】 @JAM in 上海2015
【日程】 2015年6月28日(日)
【会場】 上海浅水湾文化芸術センター
【開場/開演】 16:30 / 17:30
【握手会】 入場14:00 / 開始14:30
【チケット】 ■SVIP CNY880(JPY 17,000)
入場順1+アーティストグッズ付き(全組分)+全組握手会参加券

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:32:28に投稿されました
[제목] @JAM in 상하이 2015
[일정] 2015년 6월 28일 (일)
[장소] 상해 천수만 문화 예술 센터
[개장 / 개막] 16:30 / 17:30
[악수회] 입장 14:00 / 시작 14:30
[티켓] ■ SVIP CNY880 (JPY 17,000)
 입장순서 1+ 아티스트 상품 포함 (전체 세트 분) + 전체 멤버 악수회 참가권
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:25:48に投稿されました
[타이틀] @JAM in 상하이 2015
[일정] 2015년 6월 28일 (일)
[행사장] 상하이 천수만문화예술센터
[개장/개연] 16:30/17:30
[악수회] 입장 14:00/시작 14:30
[티켓] ■ SVIP CNY880 (JPY 17,000)
입장 순서1+ 아티스트 굿즈 포함(전 조(組) 분)+전 조(組) 악수회 참가권


■VIP CNY580(JPY 11,000)
入場順2+アーティストグッズ付き(2組分)+2組握手会参加券(※)
(※)2組は(A:でんぱ組.inc / 東京女子流)(B:中川翔子/SUPER☆GiRLS)
いずれかのセットになります。(予定)
■一般入場チケット CNY380(JPY 7,300)
【一般発売】 中国プレイガイド 5月15日 国内プレイガイド 5月22日

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:33:34に投稿されました
■ VIP CNY580 (JPY 11,000)
  입장 순서 2+ 아티스트 상품 포함 (2 세트 분) + 2 세트 악수회 참가권 (※)
  (※) 2 세트는 (A : 덴파구미 .inc / TOKYO GIRLS' STYLE) (B : 나카가와 쇼코 / SUPER ☆ GiRLS)
하나의 세트입니다. (예정)
■ 일반 입장권 CNY380 (JPY 7,300)
  [일반 발매】 중국 플레이 가이드 / 5월 15일 국내 플레이 가이드 5월 22일
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
rapitas
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:41:50に投稿されました
■VIP CNY580(JPY 11,000)
입장순2+아티스트 굿즈 포함 (2조 분)+2조 악수회 참가권(※)
(※)2조는(A:덴파구미.inc / TOKYO GIRLS' STYLE)(B:나카가와 쇼코/SUPER☆GiRLS)
둘 중 하나의 셋트입니다.(예정)
■일반 입장 티켓 CNY380(JPY 7,300)
【일반 발매】 중국 플레이 가이드 5월 15일 국내 플레이 가이드 5월 22일

【出演者】 東京女子流/しょこたん♥でんぱ組(中川翔子・でんぱ組.inc)/SUPER☆GiRLS
【主催】 @JAM in 中国制作実行委員会
【企画】 海日エンターテインメント / Zeppライブ
【制作運営】 上海海日宸宇形象創意発展有限公司
【お問い合わせ】 jam2015shanghai@sina.com (日本語可能)

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:35:22に投稿されました
[출연자] TOKYO GIRLS' STYLE / 쇼코탄♥ 덴파구미 (나카가와 쇼코 · 덴파구미 .inc) / SUPER ☆ GiRLS
[주최] @JAM in 중국 제작 실행위원회
[기획] 海日엔터테인먼트 / Zepp 라이브
[제작 운영] 상하이 海日宸宇形象創意発展有限公司
[문의] jam2015shanghai@sina.com (일본어 가능)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
rapitas
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/01 10:43:56に投稿されました
【출연자】 TOKYO GIRLS' STYLE/쇼코땅♥덴파구미(나카가와 쇼코・덴파구미.inc)/SUPER☆GiRLS
【주최】 @JAM in 중국 제작 실행 위원회
【기획】 카이니치 엔터테인먼트 / Zepp라이브
【제작운영】 上海海日宸宇形象創意発展有限公司
【문의】 jam2015shanghai@sina.com (일본어 가능)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。