商品名はおもちゃとして発送致します。
また、梱包は無地のダンボールなど、中身が分からない梱包方法での発送をしております。
ご検討よろしくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2015 at 11:09
We use the word hobby as the name of the goods in shipping them.
And we package them with such things as plain cardboard so it can't be seen from outside.
Thank you for your consideration.
And we package them with such things as plain cardboard so it can't be seen from outside.
Thank you for your consideration.
すみません、non-parentは、non-transparentに修正してください。