[英語から日本語への翻訳依頼] 郵便局に問い合わせたところ、税関で止められているとのことで、最大45日まで保管されるようです。私がレンズを購入したイベントは7月4日前に終了します。過去に...

この英語から日本語への翻訳依頼は osam_n さん ufopilot39 さん calvinong87 さん sujiko さん ito-yoshimasa さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

camera_2015による依頼 2015/06/25 12:25:12 閲覧 3172回
残り時間: 終了

I called the postal service and they say it is being held in customs, and that they can hold it for up to 45 days. The event I purchased the lens for will be over before July 4. I've purchased several lenses from Japan in the past. This is the first time this has ever occurred

osam_n
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/25 12:30:54に投稿されました
郵便局に問い合わせたところ、税関で止められているとのことで、最大45日まで保管されるようです。私がレンズを購入したイベントは7月4日前に終了します。過去にいくつかのレンズを日本から購入したことがありますが、このようなことが発生したのは初めてです。
★★★★☆ 4.3/4
osam_n
osam_n- 9年弱前
「私がレンズを購入したイベント」→「レンズはイベント用に購入しましたが、そのイベントは7月4日前に終了します。」に訂正します。失礼しました。
ufopilot39
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/25 12:28:38に投稿されました
郵便局に問い合わせしたところ、荷物は税関にあるとのことで、45日間は保管してもらえるとのことです。購入したレンズは7月4日までには欲しいものです。今までいくつか日本でレンズを購入しましたがこのようなことは初めてです。
★★★★★ 5.0/3
calvinong87
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2015/06/25 12:34:10に投稿されました
郵便局に連絡しましたが、税関で保たれ、45日間まで保つことは可能です。このレンズを購入するためのイベントは7月4日に終了します。今まで、日本から複数のレンズを購入したことはあります。今回このようなことを発生したのは初めてです。
★★★☆☆ 3.3/3
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/25 12:32:35に投稿されました
郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留とされており、最高45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも、複数のレンズを日本から購入しました。このような事態の発生は初めての経験です。
★★★★☆ 4.0/2
ito-yoshimasa
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/25 12:31:58に投稿されました
郵便局に連絡をしたところ、商品は税関で差し押さえられているとのことでした。
税関は45日間、商品を差し押さえることができるそうです。
私は、レンズをあるイベントで使用するために購入したのですが、そのイベントは6月4日に終了してしまいます。
過去に何度か日本からレンズを購入した経験がありますが、このような事態が生じたのは初めてです。
★★★★☆ 4.0/2
ito-yoshimasa
ito-yoshimasa- 9年弱前
JulyとJuneを間違えるというケアレスミスをしてしまいました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。