翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/06/25 12:32:35
I called the postal service and they say it is being held in customs, and that they can hold it for up to 45 days. The event I purchased the lens for will be over before July 4. I've purchased several lenses from Japan in the past. This is the first time this has ever occurred
郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留とされており、最高45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも、複数のレンズを日本から購入しました。このような事態の発生は初めての経験です。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留とされており、最高45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも、複数のレンズを日本から購入しました。このような事態の発生は初めての経験です。
修正後
郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留されており、最長45日まで保留できるとのこと。イベントのためにレンズを購入したのですがイベントは7月4日までに終了してしまいます。過去にも複数のレンズを日本から購入しました。このような事態が発生したのはこれが初めてです。
元の翻訳
郵便サービスへ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留とされており、最高45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも、複数のレンズを日本から購入しました。このような事態の発生は初めての経験です。
修正後
郵便局へ電話をかけました。同サービスによると、税関で保留とされており、最高45日まで保留できるとのこと。7月4日までにこのためにレンズを購入したイベントは終了してしまいます。過去にも、複数のレンズを日本から購入しました。このような事態の発生は初めての経験です。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。