Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] *Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping wit...

This requests contains 521 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , mame6 , anna_claba , sachiko51100 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 17 Jun 2015 at 11:02 2822 views
Time left: Finished

*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.

Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery

If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though △.


transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 11:07
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、東南、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなります。

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。
★★★★☆ 4.8/4
mame6
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 11:14
ブラジル、イタリア、ロシアへの発送は無料です。追跡番号なしでの発送はおすすめできません。速達のみをお選びください。これらの国に追跡番号なしで荷物を発送した場合、高い可能性で盗難や紛失が発生しております。ですので、あらかじめご了承ください。

追跡番号がなければ、お客様の商品を配達中に追跡することは不可能です。

当社の倉庫から商品が出荷されてから40日(EMSに関しては30日)のうちにお客様に商品が届かなかった場合、△ですが、当社はお客様に全額返金いたします。
★★★★★ 5.0/2
sachiko51100
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 11:12
*ブラジル、イタリア、ロシアへの送料無料出荷について、追跡番号なしの出荷はお勧めしません。
Expeditedという出荷方法のみをお選びください。追跡番号なしの方法により出荷された場合、盗難や紛失が起こる可能性が高いです。前もってご了承ください。

追跡番号なし、または配送中の追跡ができない

弊社の工場から出荷後40日(EMSの場合は30日)経っても商品が届かない場合、△を通じて全額返金します。
★★★★☆ 4.3/3
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 11:09
ブラジル、イタリア及びロシアへの送料が無料でも追跡番号がない送付方法はお勧めしません。特急便のみをお選びください。これらの国々へ追跡番号を伴わず荷物を発送した場合、盗難や紛失が発生する可能性が高いです。本旨についてあらかじめご了承ください。

本追跡番号がない場合、発送中の追跡はできません。

弊倉庫から発送後40日(EMSの場合30日)以内に注文した商品をお受け取りになれない場合、全額返金させていただきます。
★★★★☆ 4.0/1
anna_claba
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 11:12
※ブラジル、イタリア、ロシアへの発送料は無料ですが、追跡番号なしの発送はお勧めいたしません。Expedited(緊急)発送のみお選びいただけます。こちらの国々へ追跡番号なしで発送されますと、盗難・紛失が高確率で発生しております。予めご了承ください。

追跡番号なし、または配送中追跡不可能な商品の場合

倉庫から出荷後40日以内(EMSの場合、30日以内)にご注文の品を受け取らない場合、△を通じて全額を返金させていただきます。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime