Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 17 Jun 2015 at 11:14

mame6
mame6 52
English

*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.

Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery

If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though △.


Japanese

ブラジル、イタリア、ロシアへの発送は無料です。追跡番号なしでの発送はおすすめできません。速達のみをお選びください。これらの国に追跡番号なしで荷物を発送した場合、高い可能性で盗難や紛失が発生しております。ですので、あらかじめご了承ください。

追跡番号がなければ、お客様の商品を配達中に追跡することは不可能です。

当社の倉庫から商品が出荷されてから40日(EMSに関しては30日)のうちにお客様に商品が届かなかった場合、△ですが、当社はお客様に全額返金いたします。

Reviews ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 18 Jun 2015 at 15:05

original
ブラジル、イタリア、ロシアへの発送は無料です。追跡番号なしでの発送はおすすめできません。速達のみをお選びください。これらの国に追跡番号なしで荷物を発送した場合、高い可能性で盗難や紛失が発生しております。ですので、あらかじめご了承ください。

追跡番号がなければ、お客様の商品を配達中に追跡することは不可能です。

当社倉庫から商品出荷されてから40日(EMSに関しては30日)のうちにお客様に商品が届かなかった場合、△ですが、当社はお客様に全額返金いたします。

corrected
ブラジル、イタリア、ロシアへの発送は無料です。追跡番号なしでの発送はおすすめできません。速達のみをお選びください。これらの国に追跡番号なしで荷物を発送した場合、高い可能性で盗難や紛失が発生しております。ですので、あらかじめご了承ください。

追跡番号がなければ、お客様の商品を配達中に追跡することは不可能です。

当社倉庫から商品出荷40日(EMSに関しては30日)以内にお客様に商品が届かなかった場合、△ですが、当社はお客様に全額返金いたします。

This review was found appropriate by 50% of translators.

mame6 mame6 18 Jun 2015 at 15:08

レビューありがとうございます。

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★★ 18 Jun 2015 at 21:24

いいと思います。

This review was found appropriate by 0% of translators.

mame6 mame6 19 Jun 2015 at 10:00

ありがとうございます!

Add Comment