Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sending you an email since there are things I want to check about the acc...

This requests contains 355 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( transcontinents , kinoko_bahasa , verdi313 , ayanova_99 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hideeaki at 12 Jun 2015 at 17:15 2510 views
Time left: Finished

アカウントの件で確認したいことがありメールしました。
現在、販売ページで商品の販売ができません。
SCを確認しましたが
1.Performance notificationsのAccount statusは、Activeの状態
2.Your Amazon.co.uk selling privileges have been removed
  というサスペンド通達メールは来ていません。
現状の確認をいただければ幸いです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2015 at 17:19
I'm sending you an email since there are things I want to check about the account.
Currently, I cannot sell items on sales page.
As I checked SC,
1. Account status on Performance notifications is Active
2. I have not received any notification email saying "Your Amazon.co.uk selling privileges have been removed"
Please kindly check current status.
ayanova_99
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2015 at 17:25
I emailed you to confirm about my account.
As of now, I cannot sell the products from the "Sell" page.
I checked my SC but
1. My Account status in performance notification is Active
2. I have not received email regarding suspension such as " Your Amazon.co.uk selling privileges have been removed"

It'll be helpful if you could confirm my current status.
kinoko_bahasa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2015 at 17:22
Since I could like to make sure about account, I sent this e-mail
Currently, we can not sell our items on selling page.

I have checked SC but I have never received suspend report mail,
1.Account status of Performance notifications is Active
2.Your Amazon.co.uk selling privileges have been removed

Since then, could you please check current condition?
kinoko_bahasa
kinoko_bahasa- over 9 years ago
間違えました。
I have checked SC,
1. Account status of Performance notification is Active.
2. I have never received e-mail that is "Your Amazon.co.uk selling privileges have been removed".
So, Could you please check current condition?
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2015 at 17:19
I sent an email concerning things I want to check about the account.
Currently, I can't buy the products in the sales page.
I have confirmed the SC but
1 . Performance notifications of the Account status, it is Active
2 . Your Amazon.co.uk selling privileges have been removed
I haven't received a suspend notification mail.
I would appreciate a confirmation about this matter.

また、anna suiの警告メールをいただきました。
文中に、先月に警告をしたとありましたが、
その警告メールを探したのですが見当たりません。
こちらもご確認いただければ幸いです。
今後、Amazonでの販売に全力で取り組みたいと考えております。
そのために、私に何ができるのかお教えていただければ幸いです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2015 at 17:21
Also, I received an alert about anna sui.
On the text said you sent me an alert last month, I looked for this alert email but couldn't find it.
Please also check this, too.
I hope to put my fullest effort on sales in Amazon in the future.
I appreciate if you could let me know what I can do for that.
ayanova_99
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2015 at 17:36
Also, I got a warning email about Anna Sui.
It mentioned in the email that the warning was sent last month but I cannot find such mail in my inbox.
It will be helpful if you can look into this as well.
I am hoping to put all my effort to actively sell on Amazon in the future.
I will most appreciate your advise on what I can do to achieve this goal.
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2015 at 17:23
In addition, I received a warning e-mail by anna sui.
In the text, there was a warning the last month but,
I have been looking for that warning e-mail, but I couldn't find it.
It would be much appreciated if you can check also this matter.
In the future, I would like to approach with full energy to the sale with Amazon.
For that reason, I would appreciate it if you could tell me what I can do.

Client

Additional info

極力丁寧な文章でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime