[Translation from English to Japanese ] 商品についてなのですが、、本日半日履いただけで底がめくれ上がってしまいました。 一度履いただけでこうなってしまうのはおかしいかと思うのでご連絡致しました。...

This requests contains 111 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by keishi at 07 Jun 2015 at 07:45 1972 views
Time left: Finished

商品についてなのですが、、本日半日履いただけで底がめくれ上がってしまいました。
一度履いただけでこうなってしまうのはおかしいかと思うのでご連絡致しました。
返品交換、又は返金、をしたいのですが、お返事の方よろしくお願いします。

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2015 at 07:58
In regard to the item, just wearing half a day today, the shoe soles were curled up.
I am communicating you, because it is not normal to get into this condition just wearing once.
Could you replace the item or issue a refund?
Looking forward to hearing from you.
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2015 at 08:13
After wearing them for half a day today, the soles came off.
I contacted you because they should not be like this after using them once.
I would like to replace them or receive a refund. Please reply.
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime