[英語から日本語への翻訳依頼] 私は休暇で国外に行く予定で、その際 腕時計を持っていくつもりです… それまでに間に合うよう、より早く送ってもらうことは可能ですか?もし可能であれば、いくら...

この英語から日本語への翻訳依頼は dadada さん tatsuoishimura さん marmottes729 さん kodzio さん miyu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

folkinnによる依頼 2015/06/01 23:15:48 閲覧 2562回
残り時間: 終了

I'm leaving the country for vacation and want to bring the watch...is it possible for you to send it faster so I can bring it? How much if it's possible...thanks

dadada
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/01 23:18:25に投稿されました
私は休暇で国外に行く予定で、その際 腕時計を持っていくつもりです… それまでに間に合うよう、より早く送ってもらうことは可能ですか?もし可能であれば、いくらかかりますか?よろしくお願いします。
folkinnさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/01 23:22:34に投稿されました
私は、休暇のために出国しようとしていますが、腕時計を持ってきたいのです...私がそれを持ってこれるよう、もっと速く送ってもらえますか?もしそれが可能なら、おいくらでしょうか... よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/3
marmottes729
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/01 23:23:37に投稿されました
休暇で国を離れる際に時計を持って行きたいと考えていますが、それを持って行けるようにできるだけ早く送っていただくことは可能ですか?可能だということであればおいくらになりますか?ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/3
kodzio
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/01 23:23:17に投稿されました
休みに国を出る予定があるが、時計を持って行きたいです。持って行けるようにもっと早く送ってくれませんか。可能だったら、いくらですか。 有難うございます。
★★★★☆ 4.5/2
miyu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/01 23:22:26に投稿されました
休暇で国外に出る予定ですが、チュモンした時計を持っていきたいと思っています。ですので、もし可能であるのなら、早く郵送をお願いできないでしょうか。可能でしたら、いくらですか?よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/2
miyu
miyu- 9年弱前
チュモン×
注文○

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。