翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/06/01 23:18:25
I'm leaving the country for vacation and want to bring the watch...is it possible for you to send it faster so I can bring it? How much if it's possible...thanks
私は休暇で国外に行く予定で、その際 腕時計を持っていくつもりです… それまでに間に合うよう、より早く送ってもらうことは可能ですか?もし可能であれば、いくらかかりますか?よろしくお願いします。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
私は休暇で国外に行く予定で、その際 腕時計を持っていくつもりです… それまでに間に合うよう、より早く送ってもらうことは可能ですか?もし可能であれば、いくらかかりますか?よろしくお願いします。
修正後
私は休暇で国外に行く予定で、その際 腕時計を持って行きたいと思っております… それまでに間に合うよう、早く送ってもらうことは可能ですか?もし可能であれば、どれくらい早くなりますか?よろしくお願いします。
このレビューを33%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
私は休暇で国外に行く予定で、その際 腕時計を持っていくつもりです… それまでに間に合うよう、より早く送ってもらうことは可能ですか?もし可能であれば、いくらかかりますか?よろしくお願いします。
修正後
私は休暇で国外に行く予定で、その際 腕時計を持っていくつもりです… それまでに間に合うよう、早めに送ってもらうことは可能ですか?もし可能であれば、いくらかかりますか?よろしくお願いします。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
How much if it's possibleをHow much faster will it beと考え上記のように修正しましたが、確かにHow much will it cost, if it's possibleと書いている可能性もありましたね。失礼いたしました。
ご丁寧に添削、レビューいただきありがとうございます。
費用について訊いている、としか考えていませんでしたが、前後の文脈からするとHow much fasterの可能性のほうが高そうですね。(費用と断定する要素は見当たりませんね。)とても勉強になりました、ありがとうございます!