Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] リュウイチさん 日本郵便から支払い要求通知は受け取っていません。こちらのサービスセンターに時計が配送されていないので、あなた側が郵便局に連絡して荷物...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん osam_n さん mimiko0320 さん katsumasaabe さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 343文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/29 11:08:02 閲覧 2882回
残り時間: 終了

Dear Ryuichi,

I can confirm that we have received no notification from Japan post requesting payment and as the watch has not been delivered to our service centre the onus would be on yourself to contact the postal service and chase the whereabouts of the parcel.

I hope the above is of assistance and I will await your further communication.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/29 11:12:09に投稿されました
リュウイチさん

日本郵便から支払い要求通知は受け取っていません。こちらのサービスセンターに時計が配送されていないので、あなた側が郵便局に連絡して荷物の所在を確認する必要があります。

上記情報がお役に立てたことを望みます、ご確認宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
osam_n
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/29 11:15:34に投稿されました
親愛なるリュウイチへ、
支払いに関して日本郵便から何の通知も来ていないのは確かです。そして時計はこちらのサービスセンターに到着していないので、、郵便局に対して追跡と所在の確認をする責任の所在は貴社にあると考えます。

上記がいくらかでも助けになることを願い、
貴社からのご連絡をお待ちしています。
★★★★★ 5.0/2
mimiko0320
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/29 11:19:37に投稿されました
りゅういち

私たちは日本郵便から支払い依頼通知を受け取っていないということが確認できました。
そして時計は私たちのサービスセンターに配送されていませんので、あなたが郵便サービスに連絡を取り、荷物がどこにあるか追跡していただくようお願いします。

上記のことがお役に立てるといいと思います。そして更なるご連絡をお待ちしています。
★★★★☆ 4.5/2
katsumasaabe
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/29 11:19:24に投稿されました
りゅういち様へ

支払いの問い合わせについて日本の郵便局から何の返事も届いていません。時計がまだこちらのサービスセンターに届いていないのですから、りゅういち様が、荷物がどこにあるか郵便局に問い合わせ頂くようお願いいたします。

上記がお役に立てば幸いです。
連絡お待ちしております。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。