[Translation from Japanese to English ] I have shipped out 40 pieces of T-shirts in one package to you. The track...

This requests contains 120 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( junko-k , osam_n , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sawait at 20 May 2015 at 15:31 2554 views
Time left: Finished

わたしは、トータルで40枚のTシャツを1つの貨物にして、あなたに送りました。

追跡番号は EGxxxx JP (EMS) で、送料は日本円で14900円です。

あなたからの返金がありしだい、速やかにケースをクローズします。

宜しくお願い致します。

junko-k
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2015 at 15:40
I have shipped out 40 pieces of T-shirts in one package to you.

The tracking number is EGxxxxJP (EMS) and the delivery cost is JPY14,900.

As soon as I confirm a refund from you, we will immediately close the case.

Thank you very much.
sawait likes this translation
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2015 at 15:36
I have put 40 pieces of T shirt in total together and sent to you as one shipment.
The tracking number is EGxxxxJP (EMS) and shipping fee is 14900yen in Japanese yen.
I will close this case on receipt of refund from you.
Thank you.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2015 at 15:41
I shipped a total of 40 t-shirts in one package to you.

Tracking number is EGxxxx JP (EMS) and the shipping charge was JPY14900.

As soon as your refund comes through, I will promptly close the case.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime