Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【広報資料】外国人観光客向け新情報誌『Kyoto Recommends』の創刊について お知らせ(経済同時) 平成27年4月30日 外国人観光客向け新情...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん awp_p さん greene さん corner さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 758文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/20 15:22:29 閲覧 1464回
残り時間: 終了

【広報資料】外国人観光客向け新情報誌『Kyoto Recommends』の創刊について

お知らせ(経済同時)
平成27年4月30日
外国人観光客向け新情報誌『Kyoto Recommends』の創刊について
この度,公益社団法人京都市観光協会では,外国人観光客向けに,英語による新情報誌『Kyoto Recommends』を発刊しますのでお知らせします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 15:48:15に投稿されました
"Publication for advertisement"
Creation of "Kyoto Recommends", a new publication for foreign sightseers

Announcement (economy)
April 30th 2015
Creation of the "Kyoto Recommends", a new publication for foreign sightseers
We announce that Kyoto City Tourism Association is going to issue the new publication "Kyoto Recommends" in English for foreign sightseers.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
corner
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 15:41:26に投稿されました
#1 (PR material) 'Kyoto Recommends', an establishment of a new information magazine for tourists from abroad

Announcement (economy concurrence)
April 30, 2015
'Kyoto Recommends', an establishment of a new information magazine for tourists from abroad
We hereby announce the English-language publication of the first issue of 'Kyoto Recommends' for tourists from abroad.
corner
corner- 9年以上前
申し訳ありません、修正をさせてください。
最後から2行目、「We」を「We, Kyoto City Tourism Association 」でお願いします

特集ページでは,「京都の旅を提案する」をコンセプトに,外国人観光客により深く多様な京都を楽しんでもらえるよう,毎号エリアやテーマを設定し京都の魅力を紹介します。初回は,愛宕神社の門前町として古の面影が残る嵯峨鳥居本エリアを特集しています。新情報誌のもう一つの特徴は,京都ならではの旅を楽しむためには欠かせない情報として,「食べる」・「買う」そして近年需要の高い「体験する」の3つのカテゴリーで,当協会の会員施設をピックアップして紹介します。

awp_p
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 15:50:28に投稿されました
The featured page, titled "Suggested Tour of Kyoto" aims to introduce the charms of Kyoto by featuring a different area and theme every issue, allowing overseas visitors to enjoy a an even more diverse Kyoto. The first issue will feature Saga-Toriimoto, a town built around Atago Jinja where traces of the old remains. Another feature of this new information magazine introduces information, specially picked by our members, that are not to be missed in for tourists to enjoy their stay in Kyoto. These are separated into three categories: "Food", "Shopping", as well as "Experience" which has grown in demand over the recent years.
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 16:09:49に投稿されました
Featured pages will introduce the attractiveness of Kyoto, with the concept to "suggest sight seeing plan around Kyoto", so foreign tourists would enjoy many variety of Kyoto more in depth. Every issue will set a focused area or theme and contents of featured pages would also be aligned to such context. First issue will feature Saga Toriimoto area where retains the trace of old days as a temple town in front of Atago shrine. One more characteristic of the new magazine is introduction of some of our selected membership facilities in 3 categories of MUST HAVE information to best enjoy tourism in Kyoto consisting of "Food", "Shopping" and "Experience" which the last one is especially in high demand for these days.

JR京都駅ビル2階の京都総合観光案内所や当協会事務所にて,窓口を訪れる外国人観光客を中心に配布しています。

1 創刊月
2015年4月創刊
2 情報誌名
『Kyoto Recommends』
3 仕様
英文 A4カラー 8ページ
4 発行部数
3万部
5 掲載内容
〇特集ページ(2ページ)
 京都の旅を提案するをコンセプトに,より深く多様な京都の魅力を紹介します。
 初回は嵯峨鳥居本エリアの散策を掲載。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 15:36:42に投稿されました
We distribute it mainly to foreign sightseers who visit the support window in Kyoto Sightseeing Office and its Association on the 2nd floor of JR Kyoto Station.

1. Month when it started its publication
April 2015

2. Name of the Publication
"Kyoto Recommends"

3. Specification
English, A4 & color, 8 pages

4. Number of issue
30,000

5. Contents of the publication
2 pages of feature
We introduce a variety of attractions of Kyoto in more detail based on the concept where the trip to Kyoto is suggested.
In the first publication, we list the walking in the area of Sagatorii.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 15:52:25に投稿されました
"Kyoto Recommends" is distributed mainly to foreign tourists who visit Kyoto Tourist Information Center which is located on the 2nd floor of JR Kyoto station building and/or our office.

1. First issue
First issue was April 2015

2. Name of the maggazine
"Kyoto Recommends"

3. Specification
English A4 Color 8 pages long

4. The number of issues
30,000 issues

5. Contents
- Special page (2 pages)
With concept of suggesting sight seeing plans around Kyoto, the magazine will introduce a variety of attractiveness of Kyoto in depth. First issuance will write about taking a walk around Saga Toriimoto area.
corner
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 15:58:39に投稿されました
The magazine is distributed primarily for tourists from abroad at the windows of Kyoto Tourist Information Center, located on the 2nd floor of JR Kyoto Station Building and Kyoto City Tourism Association.

1. Launch
April 2015
2. Name of the magazine
'Kyoto Recommends'
3. Specification
English, size A4/color/8 pages
4. Circulation
30,000 copies
5. Contents
Feature spread (2 pages)
Introducing the deeper, more diverse attractions of Kyoto based on the concept of proposing a Kyoto trip.
Strolling in Sagatoriimoto area for the first issue.

〇施設紹介(4ページ)
 「食べる」「買う」「体験する」の3つのカテゴリーで会員施設を紹介します。
6 配布場所
京都総合観光案内所(JR京都駅ビル2階),京都市観光協会(三条京阪)など
7 今後の発行スケジュール
年3回
次回発行予定9月
8 問い合わせ
公益社団法人京都市観光協会 プロジェクト推進課 
担当:岡田知子・由井秋  
電話:075-752-7070

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 15:43:19に投稿されました
Introduction of facilities (4 pages)
We introduce the facilities for members by 3 categories "eating", "buying" and "experiencing".

6. Where it is distributed
Kyoto Sightseeing Office(2nd floor in JR Kyoto Station Building) and Kyoto City Tourism Association (Sanjo Keihan), etc.

7. Schedule of issuing the publication
3 times a year
We are going to publish in September the next time.

8. Inquiry
Kyoto City Tourism Association Project Promotion Department
Person in charge: Tomoko Okada, Aki Yui
Telephone number: 075-752-7070
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 15:38:31に投稿されました
- Facility introduction (4 pages)
Introduce the facility for membership only in 3 categories of "Eat", "Shopping", and "Experience".

6 Places you can get
Kyoto Tourist Information Center (2nd floor of JR Kyoto station building), Kyoto City Tourism Association (Sanjo Keihan) etc

7 Schedule of issuance
3 times a year
Next issue will be September

8 Contact
Kyoto City Tourism Association Project promotion section
Person in Charge: Tomoko Okada, Aki Yui
Tel: 075-752-7070

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。