Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【広報資料】外国人観光客向け新情報誌『Kyoto Recommends』の創刊について お知らせ(経済同時) 平成27年4月30日 外国人観光客向け新情...

翻訳依頼文
特集ページでは,「京都の旅を提案する」をコンセプトに,外国人観光客により深く多様な京都を楽しんでもらえるよう,毎号エリアやテーマを設定し京都の魅力を紹介します。初回は,愛宕神社の門前町として古の面影が残る嵯峨鳥居本エリアを特集しています。新情報誌のもう一つの特徴は,京都ならではの旅を楽しむためには欠かせない情報として,「食べる」・「買う」そして近年需要の高い「体験する」の3つのカテゴリーで,当協会の会員施設をピックアップして紹介します。
awp_p さんによる翻訳
The featured page, titled "Suggested Tour of Kyoto" aims to introduce the charms of Kyoto by featuring a different area and theme every issue, allowing overseas visitors to enjoy a an even more diverse Kyoto. The first issue will feature Saga-Toriimoto, a town built around Atago Jinja where traces of the old remains. Another feature of this new information magazine introduces information, specially picked by our members, that are not to be missed in for tourists to enjoy their stay in Kyoto. These are separated into three categories: "Food", "Shopping", as well as "Experience" which has grown in demand over the recent years.
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
758文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,822円
翻訳時間
21分
フリーランサー
awp_p awp_p
Standard
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する