Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 宇野実彩子×SHOBI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」3rdシリーズ全ラインナップ解禁!!シリーズ初のオーバーニータイツ発売決定!! オシャレした...

This requests contains 817 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( cherrytomato , kyonnie , krista ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 May 2015 at 11:30 2801 views
Time left: Finished

宇野実彩子×SHOBI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」3rdシリーズ全ラインナップ解禁!!シリーズ初のオーバーニータイツ発売決定!!

オシャレしたいけど、美脚もしたい!そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」からついに新シリーズとなる3rdシリーズが発売!

春夏のコーディネートにぴったりな、ミサフィア3rdシリーズの全ラインナップを発表いたします♪

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:45
우노 미사코 x SHOBI 프로듀스 압박 타이즈 "Misafia" 3rd 시리즈 전 라인 업 공개!! 시리즈 첫 오버니 타이즈 발매 결정!!

멋도 부리고 싶고 각선미도 예쁘게 하고싶어! 그런 여성을 위한 압박 타이즈 "ESTHE LEG Misafia"에서 드디어 신 시리즈인 3rd 시리즈가 발매!

봄여름 코디로 딱 맞는 Misafia 3rd 시리즈의 전 라인업을 발표하려고 합니다♪
[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:36
우노 미사코 xSHOBI 프로듀스 착압 타이즈 "미사피아" 3rd 시리즈 전체 라인 업!! 시리즈 처음인 오버 니 타이즈 판매 결정!!

예쁘게도 입고 싶고, 다리도 예뻐 보이고 싶어! 그런 여성을 위한 착압 타이즈 "에스테 레그 미사피아"로부터 드디어 새로운 시리즈인 3rd 시리즈 판매!

봄,여름 코디에 딱 맞는 미사피아 3rd 시리즈 전체 라인 업을 발표합니다♪
kyonnie
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:37
우노 미사코×SHOBI 프로듀스 착압 타이즈 「미사피아」3rd 시리즈 전 라인업 공개!! 시리즈에서 첫선을 보이는 오버니 타이즈도 발매결정!!

예쁘고 싶지만 각선미도 지키고 싶다! 그런 여성을 위한 착압 타이즈 「에스테레그 미사피아」에서 드디어 뉴 시리즈 3rd시리즈가 발매된다!

봄, 여름 코디에 딱 맞는 미사피아 3rd 시리즈 전 라인업을 공개합니다♪
nakagawasyota likes this translation


すでに「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアー会場とオンラインサイトで販売されている2種類に加えて、新たに5種類のデザインの発表となります☆

「3段階圧力設計」で太もも、ふくらはぎ、足首を引き締める今年の春夏にもピッタリな着圧タイツと、シリーズ初のオーバーニータイツが登場しました。

軽やかな色やデザインで脚も気持ちもスッキリ。
カジュアルもエレガントも兼ね揃えたミサフィア3rdシリーズ。

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:49
이미 "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around" 투어 행사장과 온라인 사이트에서 판매되고 있는 2종류에 더해, 새로운 5종 디자인을 발표합니다☆

"3단계 압력 설계"로 허벅지, 종아리, 발목을 압박해 올 봄여름에도 피트되는 압박 타이즈와 시리즈 첫 오버니 타이즈가 등장했습니다.

산뜻한 색과 디자인으로 다리도 기분도 상큼.
캐주얼도 엘레강트도 겸하는 Misafia 3rd 시리즈.
[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:40
기존 "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 투어 행사장과 온라인 사이트에서 판매되고 있는 2종류를 더하여, 새롭게 5종류의 디자인을 발표합니다☆

"3단 압력 설계"로 허벅지, 종아리, 발목을 조여 주는 올해 봄,여름에도 딱 맞는 착압 타이즈와, 시리즈로는 처음인 오버니 타이즈가 등장했습니다.

산뜻한 색상과 디자인으로 다리도 기분도 상쾌하게.
캐주얼함도 우아함도 동시에 겸비한 미사피아 3rd 시리즈.
cherrytomato
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:45
이미 <AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-> 투어 회장과 온라인 사이트에서 판매되고있는 2종류에 추가로 새로운 5가지 디자인을 발표합니다 ☆

<3단계 압력 설계>로 허벅지, 종아리, 발목을 조여주는 올 봄과 여름에 딱 맞는 착압 타이즈와, 시리즈 최초의 오바니 타이즈가 등장했습니다.

경쾌한 색상과 디자인으로 다리도 마음도 깨끗이.
캐주얼도 우아함도 동시에 갖춘 미사피아 3rd 시리즈.
kyonnie
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:45
이미「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」투어 공연장과 온라인 사이트에서 판매되고 있는 2종류에 추가로 새롭게 5종류 디자인이 발표됩니다☆

「3단계 압력설계」로 허벅지, 종아리, 발목을 잡아주어 봄, 여름에 제격인 착압 타이즈와 시리즈에서 첫선을 보이는 오버니 타이즈가 등장했습니다.

밝은 색상과 디자인으로 다리도 기분도 편안해집니다.
캐주얼함과 우아함을 겸비한 미사피아 3rd시리즈.
nakagawasyota likes this translation

さらに気分が上がるミサフィアシリーズはこれからの季節、マストアイテムになりそうです♪

全ラインナップ詳細は「ミサフィア」ブランドページにてチェックしてください☆

★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページ
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------------------------

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:43
한층 더 마음을 들뜨게 하는 미사피아 시리즈는, 앞으로의 계절에 머스트 해브 아이템이 될 것 같아요♪

전체 라인 업의 상세한 정보는 "미사피아" 브랜드 페이지에서 체크해 주세요☆

★"에스테 레그 미사피아"브랜드 페이지
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------------------------
kyonnie
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:41
기분도 더욱 좋아지는 미사피아 시리즈는 다가오는 계절의 필수품이 될 것 같네요♪

상품 전체상품의 자세한 라인업 「미사피아」브랜드페이지에서 확인해보세요☆

★「에스테 레그 미사피아」브랜드 페이지
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------------------------
nakagawasyota likes this translation

3rdシリーズの発売日は6月10日(水)!!
全国バラエティショップ、mu-moショップ、SHO-BIオンラインストアなどで購入いただけます。

■mu-moショップ
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■ココビューモSHO-BIオンラインストア
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

cherrytomato
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:41
3rd 시리즈의 발매일은 6월 10일 (수) !!
전국 버라이어티 숍, mu-mo 숍, SHO-BI 온라인 쇼핑몰 등에서 구입하실 수 있습니다.

■ mu-mo 숍
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■ 코코뷰모 SHO-BI 온라인 스토어
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia
kyonnie
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 May 2015 at 11:38
3rd 시리즈 발매일은 6월10일(수)!!
전국 잡화점, mu-mo샵, SHO-BI 온라인 스토어 등에서 구매 가능합니다.

■mu-mo샵
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■코코뷰모 SHO-BI 온라인 스토어
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime