Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] eBayアカウントについてのあなたの訴えを受け取りました。ご連絡いただきありがとうございました。 当該アカウントについて綿密な調査を実施しましたとこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nearlynative さん yoppo1026 さん ishiotoko さん alian さん mimiko0320 さん sujiko さん micken さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1036文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/05/13 11:14:34 閲覧 3756回
残り時間: 終了



We received your appeal for your eBay account and appreciate you taking the time to contact us.



After a thorough review of the account, I show that your account was found to be linked by similar contact information, financial information and account behavior to the following restricted/suspended account:


mints_house


nearlynative
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/13 11:22:44に投稿されました
eBayアカウントについてのあなたの訴えを受け取りました。ご連絡いただきありがとうございました。

当該アカウントについて綿密な調査を実施しましたところ、このアカウントは連絡先、金融情報および活動状況において、以下の禁止/停止アカウントと関連があることがわかりました。

mints_house
★★★★★ 5.0/1
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/13 11:25:24に投稿されました
お客様のeBayアカウントに関する要請を受理いたしました。お手数をおかけしました。


徹底的に見直しましたところ、お客様のアカウントが同様の連絡先情報、財務情報、アカウント性質により、以下の制限/一時停止アカウントとリンクしていることがわかりました。

mints_house
★★★★☆ 4.5/2
yoppo1026
yoppo1026- 9年以上前
すみませんが、2文目を
「綿密に調査しましたところ、お客様のアカウントが連絡先情報、財務情報、アカウント履歴性質において、以下の制限/一時停止アカウントとリンクしていることがわかりました。」
に変更お願いします。

ishiotoko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/13 11:26:41に投稿されました
eBayアカウント用のアピール文を受け取りました。ご連絡を頂き、またお手数をおかけし、有難うございました。

一通りアカウントについて確認をさせて頂いたところ、あなたのアカウントは以下のmints_houseという制限・一時停止中のアカウントと、連絡先情報、財務情報、そしてアカウント履歴が類似しており、つながりが認められました。

mints_house
★★★★☆ 4.0/1
alian
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/13 11:35:57に投稿されました
eBayアカウントに関して、私共にご連絡をいただきましてありがとうございます。

アカウントを調べさせていただいた結果、あなたのアカウントと同様の連絡先、利用金融機関とリンクしており、アカウント利用状況が似通った、下記の制限付き/利用停止アカウントが発覚いたしました。

mints_house
★★★☆☆ 3.0/1

After completing our additional review, eBay has decided to uphold its previous request for the resolution of the above related account and have determined that the link between the two accounts is sufficient. eBay reserves the right to suspend existing accounts as well as new accounts opened by anyone in the same household of a suspended user or by any other associates of a suspended user.

If you would like to have the account considered for increased selling limits, the above account must be in good standing.

We appreciate your cooperation and understanding regarding this restriction. We’re looking forward to partnering with you in order to establish a strong selling history and successful business on eBay.

mimiko0320
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/13 12:07:38に投稿されました
追加レビューを記入した後で、eBayは上記の関連したアカウントを解明するために、現在の要求を支持することを決定しています。
そして二つのアカウント間のつながりが有効であるということを断定しています。eBayは既存のアカウントも利用停止となっているユーザーの同一世帯の誰か、もしくは仲間によって作られた新しいアカウントを利用停止にする権利を有しています。

もしあなたがさらなる売り指し値を考慮したアカウントを所有したいのであれば、上記のアカウントは堅実な状態に違いないです。

この制限について、ご協力とご理解いただきありがとうございます。
eBayで好調な販売とビジネスの成功を確立するためにあなたと提携できることを楽しみにしています。
mimiko0320
mimiko0320- 9年以上前
上から3行目、”新しいアカウントも”に変更お願いします。
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/13 13:15:09に投稿されました
追加のレビューを完了した後、eBayは上記の関連アカウントの解決のために、前述の要求を維持することを決定し、2つのアカウント間のリンクが十分であることを確認しました。 eBayは現存するアカウントを一時停止し、同様に一時停止中のユーザーと同じ世帯の人が開いた新しいアカウント、あるいは一時停止中のユーザーの友人が開いた新しいアカウントを一時停止する権利を有します。

さらなる販売制限が考慮されるアカウントを所有したい場合は、上記のアカウントが良好な状態でなければなりません。

この制限に関しましてお客様のご理解とご協力をお願いいたします。我々はeBayで強力なセールス実績を作り、ビジネスを成功させるため、お客様との提携を楽しみにしています。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/13 13:28:52に投稿されました
弊社の追加の見直しを終了後、イーベイは上記のアカウント関連の解決に対する前要請の支持を決定、さらに、2つのアカウントの関連が十分であると称する判断をも下しました。
イーベイは、現存のアカウントのみならず停止されたユーザーの同一世帯のいずれかもしくは他のメンバーにより開設された新規のアカウントを停止する権利を擁します。

販売高の制限の上昇を目的としたアカウントを要望する場合、上記のアカウントが格好です。

本制限についての貴社のご協力及びご理解に感謝します。
イーベイにおける確固たる販売の履歴及びビジネスにおける快挙の確立のため貴社との提携を望んでいます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。