Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As we run a take-off center of various items in Japan, we have various items...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , trans0610 , verdi313 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by rockinjams at 12 May 2015 at 16:45 1032 views
Time left: Finished

日本で様々なアイテムの引き取りセンターをやっているので、いろんなアイテムがあります
中古車
パーツ
タイヤ
家具
食器
健康器具
電化製品

我々はその商品を提供するので、あなたの会社か、あなたの知人の会社でこの商品をうってもらうことはできますか?

まだまだ市場があるなら、ジョイントベンチャーで会社を設立して一緒に販売する方法もいいと思っています。

もちろん、我々の在庫を買い取ってもらっても構いません。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 May 2015 at 16:50
As we run a take-off center of various items in Japan, we have various items.
Used car
Parts
Tire
Furniture
Tableware
Health appliances
Electric appliances

We we provide you with this product. Is it possible that your company or the company of your acquaintance sell it?

I think it is good to establish a company in the joint venture and sell them if there is still a market.

Of course you can buy our products in stock.
trans0610
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 May 2015 at 16:58
Since we are in charge of the trading center which deals in the various items, there is a variety of items.
Used car
Parts
Tire
Furniture
Tableware
Health appliances
Electric appliances

We can offer the items, so do you think you can sell the items at your company or your friend's company?

If there are still markets, I also think that we can establish the company as the joint venture and sell the products together.

Of course you can purchase our remaining stocks.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 May 2015 at 16:51
As we run a center for accepting a variety of items in Japan, there are a number of items.
used car
parts
tire
furniture
table ware
equipment for health
electric appliance

As we provide the item, would your company or the company of your acquaintance sell it?

If we have more market in the future, it might be a good idea to establish the joint venture company and sell together.
Of course, you have to purchase our inventory.
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 May 2015 at 16:58
Since in Japan there are various take-off centers, there are various items
Used car
Parts
Tire
Furniture
Tableware
Health appliances
Electric appliances

Since we provide those items, would you be able to sell these products for us by your company or an acquaintance of your company?

If there is still a market, I think it will be also good to sell together and established a company in the joint venture .

Of course, it doesn't matter even if our stock will be bought.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime