[英語から日本語への翻訳依頼] 郵便局の窓口が閉まっておりましたので(40分ほど遅かったようです)、明日朝一番で発送したいと思います(およそ12時間後)。その際に購入証明書と追跡情報をお...

この英語から日本語への翻訳依頼は nearlynative さん [削除済みユーザ] さん qbey さん osam_n さん dadada さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kazusugoによる依頼 2015/05/12 10:46:54 閲覧 3989回
残り時間: 終了

well, The postal counter was closed (40 minutes too late), so I will ship it tomorrow first thing in the morning (in about 12hr from now), and will give your proof of purchase and tracking info.

nearlynative
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/12 10:49:29に投稿されました
郵便局の窓口が閉まっておりましたので(40分ほど遅かったようです)、明日朝一番で発送したいと思います(およそ12時間後)。その際に購入証明書と追跡情報をお送りいたします。
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/13 09:44:02に投稿されました
実は、郵便局の窓口がもう閉まっていました(40分遅かったです)。明朝一番で発送します(今から約12時間後)。その後、購入証明書と伝票番号をご連絡します。
★★★★★ 5.0/1
qbey
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/12 10:54:24に投稿されました
さて、郵便局の受付窓口が閉まっていました(40分遅れてしまいました)。よって、明日朝一番(今から約12時間後)で送ります。また、その際には領収書と郵送物のトラッキング用の情報もお知らせします。
★★★★★ 5.0/2
osam_n
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/12 10:52:14に投稿されました
ええ、郵便局の受付がしまっていました(40分遅かった)ので、明日の朝一番に発送し(今から約12時間後)、追跡情報と購入証明をお渡しします。
★★★★☆ 4.5/2
dadada
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/12 11:02:52に投稿されました
実は、郵便窓口が閉まっていたので(終了時間から40分過ぎていました)、明日の朝一番に(今から約12時間以内に)出荷する予定です。その際にレシートと追跡情報をお伝えします。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。