Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I don’t know how long it takes for an airmail letter to be delivered from Jap...

This requests contains 125 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lil54 , sakura_origami , nearlynative , tamapi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by caramel3011 at 05 May 2015 at 21:19 2925 views
Time left: Finished

日本から手紙をエアメールで送ると何日間でNYに届くか分からない。私は念のため日にちをずらして全く同じ手紙を2度送ります。私は姉の誕生日にあなたのサインを彼女に贈り驚かせたかった。しかし実現できなかった。あなたにはお婆さんになっても女優を続けて欲しい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 May 2015 at 21:23
I don’t know how long it takes for an airmail letter to be delivered from Japan to New York. I will send the same letter twice on different days, just in case. I wanted to surprise my sister by giving her your autograph on her birthday. But I wasn’t able to do that. I want you to keep acting until your old age.
caramel3011 likes this translation
caramel3011
caramel3011- over 9 years ago
ありがとうございます!
lil54
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 May 2015 at 21:25
If I send an airmail to NY from Japan, I do not know how many days it would take. I will send 2 letters of exactly the same content on a different days.
I wanted surprise my sister on her birthday by sending your signature. Though I could not make it. I want you to keep acting even when you are an old lady.
caramel3011 likes this translation
caramel3011
caramel3011- over 9 years ago
ありがとうございます!
sakura_origami
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 May 2015 at 21:26
It is hard to predict how long it will take for a letter to arrive from Japan to New York. I have sent two letters on different days just in case. I want my older sister to be surprised by your signature, but it did not happen. I wish that you will continue to be an actress even if you are older.
caramel3011 likes this translation
caramel3011
caramel3011- over 9 years ago
ありがとうございます!
tamapi
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 May 2015 at 21:40
It is not certain how many days would take my letter to arrive in NY. So I will put off the date and send you an identical letter twice for just be sure. I would've liked to surprise my elder sister to give her your autograph but unfortunately that didn't happen. I'm sincerely hoping that you will continue to be an actress even you reach to your later years.
caramel3011 likes this translation
caramel3011
caramel3011- over 9 years ago
ありがとうございます!
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 May 2015 at 21:27
I have no idea how many days an airmail take to reach NY. I am sending you the same letter on different on a different date, just in case. I wanted to send my sister your autograph to surprise her, but couldn't realize this. I hope you continue your career as an actress, even if you become the age of a grandmother.
caramel3011 likes this translation
caramel3011
caramel3011- over 9 years ago
ありがとうございます

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime