Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは日本に来たのは初めてですか? 最近城崎は外国のお客様も多くなってきたの。城崎には7つの外湯があるの。私は「ごしょの湯」と「一の湯」と「こうの湯」...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん pupal さん ishiotoko さん alian さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

caph328による依頼 2015/05/03 19:10:49 閲覧 3590回
残り時間: 終了

あなたは日本に来たのは初めてですか?

最近城崎は外国のお客様も多くなってきたの。城崎には7つの外湯があるの。私は「ごしょの湯」と「一の湯」と「こうの湯」をおすすめするわ。あなたが日本にいる間にKevinとぜひ行ってみて。

東京はどうだった?他にどこに行ったの?

これは浴衣とせったです。きっと似合うと思うわ。あなたも欲しい?もし欲しかったら、私は今度あなたにもプレゼントするわ。

これからHANANOYAで食べる?どうしよっか?
アメリカから日本に来るまで何時間かかった?体疲れてませんか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/03 19:15:53に投稿されました
Is this your firs time in Japan?

Recently number of foreigners visiting Kinosaki is increasing. There are 7 external hot spring baths in Kinosaki. I recommend "Gosho no yu", "Ichi no yu" and "Kouno yu". Please visit there with Kevin while you are in Japan.

How was Tokyo? Where else did you go?

These are Kimono and sandals. I'm sure you'll look good on them. Do you want them, too? If you do, I'll give them to you as a present next time.

Shall we eat at HANANOYA? What shall we do?
How long did it take to come to Japan from US? Isn't your body tired?
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/03 19:20:40に投稿されました
Have you come to Japan for the first time?
Recently, there are a lot of tourists in Kinosaki. There are 7 external hot spring in Kinosaki.
I advice you "GOSHO NO YU", "ICHI NO YU", "KOU NO YU". While you are in Japan, visit them with Kevin.
What do you think about Tokyo? How was it? Where did you go else?
This is Yukata and Geta (leather-soled sandals). I think it fits you. Do you want too?
If yes, I`ll present you .

Now will you eat in Hanahoya? What shall we do?
How much time does it take to come from America to Japan? Are you tired?

ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/03 19:25:19に投稿されました
Is this your first time to visit Japan?

There are more and more foreign visitors here in Kinosaki recently. In Kinosaki, there are seven hot springs. I recommend "Gosyono-yu" and "Ichino-yu" among them. I hope you to visit there with Kevin during your stay in Japan.

How was Tokyo? Where else did you visit?

These are a Yukata and a pair of Setta. I think these look good on you. Do you want these? If you want, I will give you these next time.

Are we going to eat at HANANOYA? What are we going to do?
How long did it take for you to come from the USA to Japan? Aren't you tired?
alian
評価 47
翻訳 / 英語
- 2015/05/03 19:28:48に投稿されました
Is this your first travel in Japan?

Many foringners come to Shirosaki recently.
Shirosaki has 7 public bath house.
I reccommend you "Go Sho No Yu","Iti No Yu"and"Kou No Yu".You must go there with Kevin while you are in Japan.

How was Tokyo? Where did you go?

They are YUKATA and SETTA.Defenitely It will good on you.Do you want to have them? I 'll present some for you this time.

Can we go to HANANOYA? Or not?
How long dose it take to Japan from U.S.? Aren't you tiered?

★☆☆☆☆ 1.5/2
alian
alian- 9年以上前
申し訳ありません。
地名Sirosaki→Kinosakiのことです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。