Taiwan music streamer KKBox invests in ticket vending startup WalkieTicket
KKBox, the Taipei-based music streaming firm, announced it has invested in WalkieTicket, a ticket vending startup from the same city. The terms and size of the investment aren’t disclosed, but the deal will make KKBox WalkieTicket’s largest institutional shareholder. Taiwan Family Mart, the domestic branch of the Japanese convenience store chain, also contributed to the round.
台湾を拠点とする音楽配信企業KKBoxは、同市にあるチケット販売スタートアップWalkieTicketに投資したことを発表した。投資条件および規模は明らかにされていないが、この取引により、KKBoxhはWalkieTicket最大の法人株主となる。日本のコンビニエンスストアチェーンの台湾国内支店であるTaiwan Family Martもこのラウンドに寄与した。
台北に拠点に活動する音楽ストリーミング会社のKKBoxが、同じく台湾からスタートアップした自動発券サービスを取り扱うWalkieTicketに投資をした。条件や投資の額は明らかにされていないが、その取引でKKBoxはWalkieTicketの最大の株主になるようだ。台湾Family Martや日本国内のコンビニチェーンもその業界に寄与した。
Founded in 2010 by CEO Jay Wang, WalkieTicket works with local vendors to sell tickets for concerts and events. Users can purchase tickets directly through WalkieTickets’ website and apps, or through one of several third parties – most notably FamilyMart. The convenience store chain, which has over 2,900 outlets in Taiwan, sells a variety of goods and services through its FamiPort digital vending machines.
KKBox’s own ticket-vending service KKTix launched in early 2014, months after Spotify hit the island for the first time. As BusinessNext reports, the investment will see a complete merging of KKTix and WalkieTicket’s teams and technology. Users who head to WalkieTicket’s website will soon be redirected to KKTix.com
The collaboration will see each party compensate for the other’s gaps. KKBox can help drive ticket sales through traffic on its music streaming app, while WalkieTicket, which is older than KKTix, can share its tight network of vendors. In addition, KKBox can draw from its data of user listening habits to recommend upcoming events.
このコラボレーションによって各当事者は、互いの違いを補うことになるだろう。KKBoxは音楽配信アプリ上のトラフィックを介してチケット販売を促進する手助けができ、一方、KKTixよりも歴史があるWalkieTicketは、自らと密接な関係のある業者ネットワークを分かち合うことができる。加えてKKBoxは、ユーザのリスニング習慣データを利用して、近々行われるイベントを勧めることができる。
その合併はお互いの欠点を補うだろう。KKTixより業界歴の長いWalkieTicketがその業者との強いネットワークを広げている間に、 KKBoxがその音楽ストリーミングアプリでチケット販売を伸ばす事が出来る。さらに加えて、KKBoxはユーザの視聴している音楽の趣向データから次に来るイベントを勧める事が出来る。
KKBox launched in 2005 as an Asian answer to iTunes, wherein users subscribed to unlimited music streams as an alternative to paid downloads or piracy. The company currently charges a monthly fee of NT$149 (about US$5) for access to its library, and is accessible in Malaysia, Hong Kong, Singapore, and Thailand. It has over five million paying subscribers as of 2014, and raised US$104 in a funding round led by Singapore’s GIC last August.
No all-you-can-eat free tier exists, but the company has said it will launch one soon.
無料のストリーミングし放題サービスはまだ用意されてないが、同社によれば、間もなくローンチする予定だそうだ。
無料配信サービスは存在しないが、同社は間もなく、それをくローンチすると語った。
2014年時点で5百万人以上の定期購買者がおり、昨年8月にシンガポールのGIC主催の協賛金活動では104米ドルが集められた。
現時点で食べ放題の無料層はないが、間もなくサービス開始すると発表した。
Spotify’s expansion into Asia in late 2013 led many Taiwanese to question the future KKBox. Co-founder Chris Lin told Tech in Asia last year that its long-standing relationships with long-tail labels in Asia would help it retain its users. Even so, the company continues to stay nimble. Besides launching KKTix and acquiring WalkieTicket, the company also invested in Paganini+, a real-time bidding platform. That purchase will likely help pay the bills for a soon-to-launch free tier – a must-have in the age of Spotify and YouTube.
それでも同社は色々戦略を練って今まで通り動き回っている。同社は、KKTixをローンチしたり、WalkieTicketの買収以外に、リアルタイムオークションプラットフォームのPaganini+にも出資している。まもなくローンチ予定の無料サービスは、SpotifyやYouTube時代においては不可欠で、その費用は、Paganini+を買収したことで捻出できそうだ。
共同設立者のChris Lin氏はKKBoxのアジアにおけるロングテールブランドとの長年の関係がKKBoxユーザの維持に資するとTech氏に対し語った。しかしながら同社の対応は迅速である。KKTixの開始とWalkieTicketの買収に加え、リアルタイム入札プラットフォームのPaganini+へも投資した。この買収は近日提供開始予定の、SpotifyとYouTube時代には必須の無料サービスの資金源となるであろう。
KKTix isn’t the only high-profile ticket vending service in Taiwan. Accuvalley’s Accupass, modeled after Eventbrite, closed a series A round last year, making it one of the island’s best-funded startups. The company serves Taiwan and mainland China under two different names and business models.
調達額に関して:
本文では、US$104 と記載されていますが、該当記事のリンク記事では、US$104 million となってましたので、文脈上、そちらを使用しました。
いつも大変素晴らしい翻訳ありがとうございます。
コメントの件了解です。
今後ともよろしくお願いいたします。