Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] April 27th (Mon)- 『AAA Design GREE prepaid card』 on sale decided! 『AAA D...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , osam_n ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Apr 2015 at 15:25 718 views
Time left: Finished

4/27(月)~ 『AAAデザイン GREEプリペイドカード』販売決定!



『AAAデザイン GREEプリペイドカード』限定販売開始!

全国のセブン-イレブンで4/27(月)~販売!
GREEにて配信中のゲーム「Another story of AAA」で使えます!!
数量限定なのでお早めに!

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:37
April 27th (Mon)- 『AAA Design GREE prepaid card』 on sale decided!

『AAA Design GREE prepaid card』 limited sale decided!

On sale at Seven-Eleven stores across Japan from April 27th (Mon) !
You can use it for "Another story of AAA", the game delivered by GREE!!
Please get it as early as possible since the number of the cards is limited!
nakagawasyota likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:41
4/27(Mon.) ~ "AAA design GREE prepaid card" sale start (decided)!

"AAA design GREE prepaid card" limited distribution start!

It will be sold in 7-Eleven throughout Japan from 4/27(Mon.) !
You can use it in the game "Another story of AAA" being delivered on GREE! !
It is a sale of a limited number, so please hurry!
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:40
'AAA design GREE prepaid card' will be released on April 27!

'AAA design GREE prepaid card' will be on limited sale!

Available at Seven-Eleven convenience store around the country from April 27 (MON)!
You can use it in the on-line game 'Another story of AAA' currently distributed by GREE!!
Come fast, the sale will end when the stock is gone!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime