Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] DAMルームを利用して豪華プレゼントをゲット!「ジャパンカラオケ×AAAコラボキャンペーン」4月16日より、いよいよスタート! この度、全国45店舗で展...

This requests contains 501 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kabasan , amysakamoto , souyou , tokyobaby ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Apr 2015 at 13:29 2534 views
Time left: Finished

DAMルームを利用して豪華プレゼントをゲット!「ジャパンカラオケ×AAAコラボキャンペーン」4月16日より、いよいよスタート!

この度、全国45店舗で展開するジャパンカラオケ全店にて「ジャパンカラオケ×AAAコラボキャンペーン」がスタートいたします。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2015 at 13:38
使用DAM房间获得豪华礼品!”日本卡拉OK×AAA联合优惠活动“终于要在4月16日开始了!

这次,”日本卡拉OK×AAA联合优惠活动“将于全国的45家店铺展开的日本卡拉OK所有店铺举办。
souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2015 at 13:42
获取使用DAM房间的豪华礼物ト!“日本卡拉ok×AAA合作活动”」于4月16日,即将开始!

本次,通过全国45家店铺开展的日本卡拉ok活动,在所有店中同时开始“日本卡拉ok×AAA合作活动”
amysakamoto
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2015 at 14:16
使用DAM房间取得豪华礼物! 「日本KTV和AAA共同活动」由4月1日开始!

这次,在全国45间店铺举办的「日本KTV和AAA共同活动」即将开始!


メンバーのサイン入りTシャツがついた「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」のペアチケット、ツアーグッズのナイロンボストンバックやマフラータオルなど
スペシャルなプレゼントが合計50名様に当たる、大注目のキャンペーンです。

プレゼント応募期間は、2015年4月16日(木)~5月31日(日)20:00まで。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2015 at 13:44
附带成员签名T恤的”AAA RENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-“的双人门票,巡演周边的尼龙波士顿包和围脖毛巾等
在本次活动中有50名观众会被抽中特别礼品,值得关注。

礼品应征期间为,2015年4月16日(四)~5月31日(日)20:00时。
nakagawasyota likes this translation
tokyobaby
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2015 at 13:50
赠送印有成员签名的T恤的双人票,巡回演出的尼龙波士顿提包和围巾毛巾等
豪华奖品共计50份
敬请期待

参加礼品抽选的活动期间为 2015年4月16日(周四)~5月31日(周日)20:00点为止

応募をご希望の方は、お近くのジャパンカラオケにご来店いただきDAMルームをご指定ください。DAMルームをご利用の方にもれなく応募用紙を差し上げております。

詳しくはジャパンカラオケ公式サイトをご覧ください。
皆様のご応募をお待ちしております!!

【キャンペーン詳細】
ジャパンカラオケ公式サイト
http://karaoke.j-rentacar.com/index.php

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2015 at 13:48
希望应征的顾客请到附近的日本卡拉OK店铺选定DAM房间。我们会逐一向使用DAM房间的客人发放应征用纸。

详情请见日本卡拉OK官方网站。
等待您的加入!!

【活动详情】
日本卡拉OK官方网站
http://karaoke.j-rentacar.com/index.php
nakagawasyota likes this translation
souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2015 at 13:46
希望报名的人员,请在就近的日本卡拉ok点进店使用指定的DAM房间。对DAM房间使用的人员全部配有报名用纸。

详细情况请浏览日本卡拉ok官方网站。
期待大家的报名!!

【活动详情】
日本卡拉ok官方网站
http://karaoke.j-rentacar.com/index.php
tokyobaby
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2015 at 13:46
想参加抽选的朋友,请光临临近的Japan卡拉ok店,并指定使用DAM房,就可获取抽选用纸。
详细信息请参见JAPAN卡拉OK官方网站。
期待着您的光临

活动详细信息
JAPAN卡拉OK官方网站
http://karaoke.j-rentacar.com/index.php

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime