[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!配送時にレンズ不良がありましたよ?状態は良好と書いていたと思いますが?

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん lil54 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kazusugoによる依頼 2015/04/08 13:36:13 閲覧 1959回
残り時間: 終了

Hi there! There was a defect on the lens when it was delivered? I thought it says that it was in excellent condition?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/08 13:38:53に投稿されました
こんにちは!配送時にレンズ不良がありましたよ?状態は良好と書いていたと思いますが?
★★★★☆ 4.0/2
lil54
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/04/08 13:40:35に投稿されました
こんにちは!届いたレンズには欠陥がありました。状態は良好という情報だったと思いますが。
★★★★★ 5.0/2
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/08 13:41:07に投稿されました
こんにちは。配達時にレンズに不具合が見つかったのですって。良好な状態だと伺っておりましたのに。
★★★☆☆ 3.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/08 13:40:22に投稿されました
こんにちは!配達された際にレンズ上の欠陥があったのですか?良好な状態と書いてあったと思ったのですが?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。