Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 7/11(土) リリー・フランキー主催の「ザンジバルナイト2015」出演決定 7/11(土) リリー・フランキー主催の「ザンジバルナイト2015」出演決...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は daydreaming さん erekite さん cherrytomato さん april0426 さん vividhee さん peace8493 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 952文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/07 10:20:01 閲覧 3643回
残り時間: 終了

7/11(土) リリー・フランキー主催の「ザンジバルナイト2015」出演決定

7/11(土) リリー・フランキー主催の「ザンジバルナイト2015」出演決定

リリー・フランキーが主催するスペシャル歌謡ショー「ザンジバルナイト2015」が中野サンプラザにて今年も開催決定!

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 10:29:13に投稿されました
7/11(토) 릴리 프랭키 주최 <잔지발 나이트 2015> 출연 결정

7/11(토) 릴리 프랭키 주최 <잔지발 나이트 2015> 출연 결정

릴리 프랭키가 주회하는 스페셜 가요쇼 <잔지발 나이트 2015>가 나카노 선플라자에서 올해도 개최 결정!
april0426
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/16 16:22:59に投稿されました
7/11(토) 릴리 프랭키(Lily Franky) 주최의 [잔지바르 나이트(zanzibar_night)2015] 출연결정

7/11(토) 릴리 프랭키(Lily Franky) 주최의 [잔지바르 나이트(zanzibar_night)2015] 출연결정

릴리 프랭키(Lily Franky)가 주최하는 스페셜 가요쇼 [잔지바르 나이트(zanzibar_night)2015]가 나카노 선플라자에서 올해도 개최결정!
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:12:36に投稿されました
7/11(토) 릴리 프랭키 주최의 "Zanzibar 나이트2015" 출연 결정

7/11(토) 릴리 프랭키 주최의 "Zanzibar 나이트2015" 출연 결정

릴리 프랭키가 주최하는 스페셜 가요쇼 "Zanzibar 나이트2015"가 나카노 선플라자에서 올해도 개최 결정!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


今ではもう見られなくなってしまった「昭和の音楽番組(「夜のヒットスタジオ」など)」を彷彿させるステージセットとゴージャスな生バンド演奏の上で、真心ブラザーズ、三浦大知、水谷千重子ほか、スペシャルゲスト歌手たちが歌謡曲カバーを中心に歌いあげる特別な一夜。
総合司会はリリー・フランキーとミッツ・マングローブ!
もう見逃すことは、絶対にできません!!

「ザンジバルナイト2015」
日程:2015年7月11日(土)
会場:中野サンプラザ
開場:16:00 開演:16:30

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 10:43:39に投稿されました
지금은 볼 수 없게 된 쇼와시대의 음악 방송(밤의 히트 스튜디오 등)을 방불케 하는 스테이지 세트와 고져스한 라이브 밴드 연주에, 진심 브라더스, DAICHI MIURA, 미즈타니 치에코, 그 외 스페셜 게스트 가수들이 가요곡 커버를 중심으로 노래하는 특별한 하룻밤.
종합 사회 릴리 프랭키와 미츠 망그로브!
절대로 놓칠 수 없습니다!!

<잔지발 나이트 2015>
일정: 2015년 7월 11일(토)
장소: 나카노 선플라자
개장: 16:00 개연: 16:30
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 10:54:29に投稿されました
지금은 더이상 볼 수 없게 된 "쇼와 음악 방송(「한밤의 히트 스튜디오」등)"을 방불케 하는 무대연출과 화려한 라이브밴드 연주위에 진심 브라더즈, DAICHI MIURA, 미즈타니 치에코 외 특별 게스트 가수들이 가요 리메이크곡을 중심으로 부르는 특별한 밤.
종합 사회는 릴리프랜키와 밋쯔만그로브!
절대, 더이상 놓칠 수 없습니다!!

"Zanzibar 나이트2015"
일정:2015년7월11일(토)
장소:나카노 선플라자
開場:16:00 開演:16:30
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
peace8493- 9年以上前
개장:16:00 공연시작:16:30

出演:
(総合司会)
リリー・フランキー、ミッツ・マングローブ

(ゲスト歌手/50音順)
アヴちゃん(女王蜂)、奇妙礼太郎、鈴木圭介(フラワーカンパニーズ)、
Negicco、マキタスポーツ、真心ブラザーズ、三浦大知、水谷千重子 and more...

(ザンジバルナイト2015専属バックバンドメンバー)
音楽監督:岩崎太整
Dr 望月敬史 、Per NOBU、Ba フルタナオキ 、Gt 木島靖夫、Key Mako-T
String 吉良都・ 銘苅麻野・禹貴惠・角谷奈緒子

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:41:07に投稿されました
출연 :
(종합 사회)
릴리 프랭키, 밋츠 맹그로브

(초대 가수 / 50 음순)
아부짱 (여왕벌), 기묘 레이타로, 스즈키 케이스케(플라워 칸파니즈)
Negicco, 마키타 스포츠, 마고코로 브라더스, DAICHI MIURA, 미즈타니 치에코 and more ...

(잔지바르 나이트 2015 전속 백 밴드 멤버)
음악 감독 : 이와사키 타이세이
Dr 모치즈키 타카시, Per NOBU, Ba 후루타 나오키, Gt 키지마 야스오, Key Mako-T
String 키라 미야코 · 메카루 아사노 · 우키 메구미 · 카쿠타니 나오코
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:03:06に投稿されました
출연:
(종합사회)
릴리프랭키, 밋쯔만그로브

(출연가수/50음도순)
아브 쨩(여왕벌 밴드), 키미요 레타로, 、스즈키 케이스케(플라워 컴퍼니즈),
Negicco, 마키타 스포츠, 진심 브라더즈, DAICHI MIURA, 미즈타니 치에코 and more...

(Zanzibar 나이트2015 전속 백 밴드 멤버)
음악감독: TAISEI IWASAKI
Dr Takashi Mochizuki, Per NOBU, Ba 후루타 나오키, Gt 키시마 야스오, Key Mako-T
String 키라쯔네・ 메카루 아사노・우 키에・카쿠타니 나오코
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

Tp 佐久間勲・Sax 村瀬和広・Tb 川原聖仁、Cho 二宮愛・紗理

チケット料金(税込):全席指定 ¥6,500

チケット一般発売日:4月25日(土)

<各プレイガイド>
チケットぴあ(Pコード:261-414)
ローソンチケット(Lコード:76281)
イープラス(http://eplus.jp)

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:44:12に投稿されました
Tp 사쿠마 이사오 · Sax 무라세 카즈히로 · Tb 카와하라 마사히토, Cho 니노미야 아이 · 사리

티켓 가격 (세금 포함) : 전석 지정 ¥ 6,500

티켓 일반 발매일 : 4월 25일 (토)

<각 플레이 가이드>
티켓 피아 (P코드 : 261-414)
로손 티켓 (L코드 : 76281)
이 플러스 (http://eplus.jp)
vividhee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:41:39に投稿されました
Tp 사쿠마 이사오, Sax 무라세 카즈히로, Tb 카와하라 마사히토, Cho 니노미야 아이, 사리

티켓 요금(세금 포함): 모든 좌석 ¥6,500

티켓 일반 발매일: 4월 25일 (토)

<각 플레이 가이드>
티켓피아(P 코드: 261-414)
로손 티켓(L 코드: 76281)
이플러스(http://eplus.jp)
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:10:39に投稿されました
Tp 사쿠마 이사오・Sax 무라세 카즈히로・Tb 카와하라 마사히토, Cho 니노미야 아이・사리
티켓요금(부가세 포함):전석 지정 6,500엔

티켓 일반 발매일:4월25일(토)

<각 플레이 가이드>
티켓피아(P코드:261-414)
로손 티켓(L코드:76281)
E-프라자(http://eplus.jp)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【最速チケット先行予約】
4/3(金)12:00~4/8(水)18:00、
公式モバイルサイト「メロディフェアモバイル」にて、先行予約を受付!
アクセスは、http://mfmobile.jp/(スマホ/ケータイ共通)/またはQRコードから

問い合わせ:HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
ザンジバルナイト2015オフィシャルホームページ:www.zanzibar-night.com

daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:28:38に投稿されました
[가장 빠른 티켓 사전 예약]
4/3 (금) 12:00~4/8 (수) 18:00
공식 모바일 사이트 "멜로디 페어 모바일"에서 사전 예약 접수!
접속은 http://mfmobile.jp/ (스마트폰/휴대폰 공통) / 또는 QR 코드로 접속

문의 : HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
잔지바르 나이트2015 공식 홈페이지 : www.zanzibar-night.com
vividhee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:30:39に投稿されました
<가장 빠른 티켓 선행 예매 예약>
4/3 (금) 12:00~4/8 (수) 18:00,
공식 모바일 사이트 [멜로디 페어 모바일]에서 선행 예매 접수!
접속은, http://mfmobile.jp/ (스마트폰/핸드폰 공통) 또는 QR 코드로.

문의: HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
잔지바르 나이트 2015 공식 홈페이지: www.zanzibar-night.com
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/07 11:06:01に投稿されました
【신속 빠른 티켓 선행예약】
4/3(금)12:00~4/8(수)18:00、
공식 모바일 사이트 <멜로디 페어 모바일>에서 선행예약 접수!
접속은 http://mfmobile.jp/(스마트폰/휴대전화 공통)/또는 QR코드로 접속

문의:HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
Zanzibar 나이트2015 공식 홈페이지:www.zanzibar-night.com
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。