[Translation from English to Japanese ] Canoe Moc Cumin Inspired by Danner’s 1970s iconic silhouette that was intend...

This requests contains 640 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mmcat , natyo ) and was completed in 1 hour 48 minutes .

Requested by stolz1978 at 05 Apr 2015 at 19:57 2721 views
Time left: Finished

Canoe Moc Cumin

Inspired by Danner’s 1970s iconic silhouette that was intended for around- camp wear, the Canoe Moc returns revitalized for everyday, casual use.

Constructed with premium materials and hand-stitched leather, the Canoe Moc offers lightweight, casual style for the urban outdoorsman. Drawing inspiration from Danner’s heritage, the Canoe Moc is a modern take on a classic silhouette.

・Full-grain leather upper with full-grain leather rand
・Premium leather laces
・Hand-stitched upper to leather rand
・Removable polyurethane footbed provides comfort and underfoot support
・Crepe rubber outsole
・Built on the 1936 last
・4” height
・Imported

mmcat
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2015 at 21:03
カヌー・モカシン

キャンプ用にデザインされたダナーの1970年代の伝統的シルエットに感化され、カヌー・モカシンは日常のカジュアル使用として復活し、戻ってきた。

上質な素材とハンドステッチングの皮革で作られたカヌー・モカシンは、アウトドア派の都会人に軽くてカジュアルなスタイルを提供する。ダナーの遺産からインスピレーションを得たカヌー・モカシンは、クラシックなシルエットを踏襲したモダンなスタイルである。

・ランドレザーも甲革もフルグレイン
・上質なレザーの靴ひも
・甲革とレザーランドはハンドステッチング
・取り外し可能なポリウレタンの中底が快適なはき心地を提供し、足元をサポート
・クレープラバーソール
・1936の靴型を使用
・長さ約10センチ
・輸入品

★★★★★ 5.0/1
natyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2015 at 21:45
ダナーモカシン

1970年代のダナーの象徴的なシルエットにヒントを得てキャンプ用の靴として作られました。ダナーモカシンはカジュアルシューズとしてあなたの毎日を生き生きとしたものにするでしょう。

高級素材と手縫いの皮で作られており、おしゃれなアウトドア好き向けに軽量でカジュアルに作られています。

・フルグレインレザーアッパーとフルグレインレザーランド
・高級皮紐
・レザーランドは手縫いのアッパー
・取り外し可能なポリウレタンフットベッドは、快適さと足元をサポート
・クレープラバーアウトソール
・1936年終わりから製作
・高さ4インチ
・輸入品
★★☆☆☆ 2.0/1
natyo
natyo- about 9 years ago
申し訳ありませんが、正しい翻訳ではなかったので却下をお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime