[Translation from English to Japanese ] tax freeは-11%とのことですが、お伺いした商品は-11%になっていません。 商品によって異なりますか? それとも計算間違いでしょうか? 何度も申...

This requests contains 97 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( zio5 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ayakaozaki at 04 Apr 2015 at 23:06 1515 views
Time left: Finished

tax freeは-11%とのことですが、お伺いした商品は-11%になっていません。
商品によって異なりますか?
それとも計算間違いでしょうか?
何度も申し訳ございませんが、ご連絡お待ちしております。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2015 at 23:17
免税は-11%とのことですが、お伺いした商品は-11%になっていません。
商品によって異なりますか?
それとも計算間違いでしょうか?
何度も申し訳ございませんが、ご連絡お待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1
zio5
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2015 at 23:19
※[英語から日本語への翻訳]と表示されていましたが、原文が日本語でしたので、英語に翻訳いたしました。
I heard that the "tax free" were -11%, but the product I asked for wasn't -11%.
Does it differ according to the product?
Or are there a miscalculation?
I apologize for my continuous inquiry and I will be waiting for your response.
ayakaozaki likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
ayakaozaki
ayakaozaki- about 9 years ago
間違えてしまったので、大変助かります。ありがとうございました!

Client

Additional info

商品の価格を問い合わせて、返答がありましたが、その価格に対しての質問です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime