[Translation from Japanese to English ] This is Tanaka, I am in charge of your company. Regarding teleconference inc...

This requests contains 148 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shintaro_t ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by tmsy24 at 03 Apr 2015 at 18:41 6351 views
Time left: Finished

御社の担当をさせていただいている田中です。
佐藤を含めた電話会議の件ですが、4月8日と4月9日は日程調整が難しい為、
以下の日程のどちらかで調整をさせていただくことはできないでしょうか。

4/16(木)10:00am(パリ時間)
4/17(金)11:00am (パリ時間)

ご確認の程宜しくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 18:49
This is Tanaka, I am in charge of your company.
Regarding teleconference including Sato, it is difficult to adjust schedule on April 8 and April 9, so will you consider either of the following dates.

April 16 (Thr) 10:00am (Paris time)
April 17 (Fri) 11:00am (Paris time)

Please kindly check, thank you.
shintaro_t
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 19:03
I am Tanaka, the contact person for your company.
About the telephone conference with Sato, we are unavailable on April 8th or 9th.
Could we reschedule to the either of the following dates?

April 16th (Thu.) 10:00AM (Paris time, CET)
April 17th (Fri.) 11:00AM (Paris time, CET)

Please kindly confirm. Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime