Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] So, you have to know well the principle, the structure, the function, and the...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mmcat , chikoba ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by fhfh at 02 Apr 2015 at 16:03 1885 views
Time left: Finished

そのため原理、構造、機能、使われ方をよく知っておくこと

これらがわからないとどこをみればよいかがわからない

異常報告ルール

報告が遅れるほど損害は拡大

誰が見てもわかるように層別(区別)し、はっきりと示す

作業のやりかけで中断せず最後まで仕上げる

定められた場所以外に物、工具等を置かない

制限時間1時間

再発防止のために過去に発生した不良箇所を重点に見ること

過去の失敗、クレームを頭に入れておくこと

ポイント点換算表

バリューチェーン概念図

全般管理

インフラストラクチャ

支援活動

調達活動

人的資源管理

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2015 at 17:42
So, you have to know well the principle, the structure, the function, and the way to use it.
Without knowing them, you will have no idea where to see.
Trouble report rule
The later the report comes, the bigger the damage will become
Classify and show it clearly enough for the everyone to recognize.
Do not leave operation half-finished. Just complete it.
Put instruments only at the given place.
1 hour time limit
Focus on the places which had a defect in the past to avoid recurrence .
Remember the past failures and claims.
Point conversion table
Concept chart of value chain
Overall management
Infrastructure
Support activity
Procuring activity
Human resource management
chikoba
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2015 at 16:55
So understand principals, structures, functions, and how-to-use well

If you don't understand them, you can not judge where to check

Rules of reports on abnormalities

The later the reports, the larger the damages

Distinguish as anyone can understand, and show clearly

Finish the work, don't stop on the way

Don't let stuffs or tools be places where they should not be.

The time limit is 1 hour

Check the past fault carefully for preventing the reoccurrence

Remember the mistakes and claims of the past

Conversion table for the point

Outline of the value chain

General management

Infrastructure

Support

Procure

Human resource management
fhfh likes this translation
fhfh
fhfh- over 9 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime