Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお伝えしないといけない事がございます。 ご注文いただいた商品の確認をしたところ、シャフトの写真の記載に誤りがございました。 Graphite Des...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん siennajo さん transcontinents さん puppaman さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2015/04/02 11:41:44 閲覧 1833回
残り時間: 終了

実はお伝えしないといけない事がございます。
ご注文いただいた商品の確認をしたところ、シャフトの写真の記載に誤りがございました。

Graphite Design社の GT-6 ではなく正しくはMT-6というモデルでした。
青ではなく黄色のシャフトです。写真を添付致しますのでご確認ください。

MT-6のシャフトであればシャフトフレックスS でロフト角度が7°のものはすぐに
手配可能でございます。
こちらを手配させて頂いて宜しいでしょうか?
お客様のお考えをお知らせくださいませ。



 

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/02 11:50:19に投稿されました
I have something I have to inform you no matter what.
When we were confirming the product you ordered, we realized that the image of the shaft is wrong.

It is Graphite Design company's MT-6 model instead of a GT-6.
It's a yellow shaft rather than a blue one. Please take a look at the attached image.

For the Mt-6 shaft, loft angel of 7° can be arranged immediately for the Shaft flex 6.
Would you like us to do it?
Please let us know how you feel.
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/02 11:48:27に投稿されました
In fact, there is a thing that I should tell.
After the confirmation of the items which have been ordered, there was an error in the description of the photograph of the shaft.

It was a model called MT-6, not GT-6 of Graphite Design.
It is the yellow shaft, not blue. Please check the attached photo.

MT-6 shaft is possible to arrange in case of shaft flex S and loft angle of 7 °.
Is it okay with you to let me arrange this?
Please let me know your opinion.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/02 11:49:32に投稿されました
Actually there is something I have to tell you.
As I checked the item you ordered, there was an error in the description of shaft photo.

Graphite Design's GT-6 is not correct, it is MT-6.
It's not a blue shaft, but yellow. Please refer to the attached photo.

MT-6 shaft flex S with loft angle 7° can be arranged immediately.
May I arrange this?
Please let me know what you think.
puppaman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/02 12:01:02に投稿されました
Actually, I have something to inform you.
After we check the product that you ordered, there is a mistake at the description of the shaft image.

The correct model is MT-6 of Graphite Design company (not GT-6).
And it is a yellow shaft (not a blue one). Please check the image that we have attached.

For MT-6 shaft, we can deliver the product to you at the present time if it is the one with shaft flex S and 7° loft degree.
Would you like us to prepare this product?
Please give us your ideas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。