Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお伝えしないといけない事がございます。 ご注文いただいた商品の確認をしたところ、シャフトの写真の記載に誤りがございました。 Graphite Des...
翻訳依頼文
実はお伝えしないといけない事がございます。
ご注文いただいた商品の確認をしたところ、シャフトの写真の記載に誤りがございました。
Graphite Design社の GT-6 ではなく正しくはMT-6というモデルでした。
青ではなく黄色のシャフトです。写真を添付致しますのでご確認ください。
MT-6のシャフトであればシャフトフレックスS でロフト角度が7°のものはすぐに
手配可能でございます。
こちらを手配させて頂いて宜しいでしょうか?
お客様のお考えをお知らせくださいませ。
ご注文いただいた商品の確認をしたところ、シャフトの写真の記載に誤りがございました。
Graphite Design社の GT-6 ではなく正しくはMT-6というモデルでした。
青ではなく黄色のシャフトです。写真を添付致しますのでご確認ください。
MT-6のシャフトであればシャフトフレックスS でロフト角度が7°のものはすぐに
手配可能でございます。
こちらを手配させて頂いて宜しいでしょうか?
お客様のお考えをお知らせくださいませ。
I have something I have to inform you no matter what.
When we were confirming the product you ordered, we realized that the image of the shaft is wrong.
It is Graphite Design company's MT-6 model instead of a GT-6.
It's a yellow shaft rather than a blue one. Please take a look at the attached image.
For the Mt-6 shaft, loft angel of 7° can be arranged immediately for the Shaft flex 6.
Would you like us to do it?
Please let us know how you feel.
When we were confirming the product you ordered, we realized that the image of the shaft is wrong.
It is Graphite Design company's MT-6 model instead of a GT-6.
It's a yellow shaft rather than a blue one. Please take a look at the attached image.
For the Mt-6 shaft, loft angel of 7° can be arranged immediately for the Shaft flex 6.
Would you like us to do it?
Please let us know how you feel.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 8分