Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The main part of this item has been taken away and lost.That's why it cannot ...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ishiotoko , kiriothus , shintaro_t ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by yoshidama at 01 Apr 2015 at 18:10 2200 views
Time left: Finished

このアイテムは内部の主要部品が取り外され、失っている。このため通常使用のために修理さえ不可能な状態だ。つまり、これはジャンク品である。この売り手が説明していた"●"については、私は承知している。そして、"●"と"●"という説明を信じて購入した。私は修理をして使う予定だった。しかし、届いたアイテムは写真では見えない内部の主要部品が失われ、修理が不可能なジャンク品だった。これは明らかに売り手の説明と異なる。

ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2015 at 18:31
The main part of this item has been taken away and lost.That's why it cannot be even amended for ordinary use.
So called, this is junk.I duly understand about the "●" the seller explained. And I decided to buy as I believed the explanation "●" and "●" .I had a plan to use after I amend it.However, the item sent to me was junk which the main part invisible in picture was lost so I cannot amend. This is surely different from the explanation from the seller.
yoshidama likes this translation
kiriothus
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2015 at 18:17
This item is the main component of the internal is removed , I have lost . For this reason it's state of repair even impossible for normal use . In other words, this is junk . About this seller had described "●" , I know . And , it was purchased to believe the explanation that "●" and "●". I was going to use in the repair . However , arrives item key components of internal invisible in the photograph is lost , repair was junk impossible . This is clearly different from the seller's description .
yoshidama likes this translation
shintaro_t
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2015 at 18:34
The key component inside this item has been removed and lost. This has caused it impossible to be mended even for standard usage. In other words, this is a junk item. I was aware of the "●" as the seller had explained. I believed the statement that this item was "●" and "●", thus I made this purchase. I was going to mend it by myself to use. However, the item I received had the inner key components missing which could not have been seen on the photos, and was a junk item even to the extent that it cannot be mended. This obviously differs from the explanations made by the seller.
yoshidama likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime