Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will refund to you the amount of item $ 100 + shipping $ 10 + returning to ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , tatsuoishimura , micken , albizzia ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tamahagane at 31 Mar 2015 at 17:44 1877 views
Time left: Finished

私はあなたに、商品額$100+送料$10+返送費用$10=合計$120を
返金いたします。

通常は、商品が日本に到着してから返金しますが、
あなたは信頼できるコレクターのようなので、先に全額、返金
いたします。

また、eBayよりフィードバック変更のメールを送りますので、
NegativeからPositiveへの変更をお願いいたします。

フィードバックの変更は、私たちに販売者にとっては、
大変、重要です。

変更依頼のメールは1回しか送ることができず、
1週間が期限です。

返送先住所は以下になります

albizzia
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 17:56
I will refund to you the amount of item $ 100 + shipping $ 10 + returning to cost $ 10 = total $ 120.

Usually, we refund after arrival of goods in Japan, but I refund full amount in advance because you looks like a reliable collector.

And I also sends you the feedback change email from eBay, so
Please change to the Positive from the negative.

changes to feedback is very important for sellers like us.

Email change request could send only one time,
and the deadline is one week

Return shipping address is follows.
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 17:52
I will give a refund as follows: The price of the item $100 + shipping cost $10 + return shipping cost $10 = Total $120

Usually, I will refund after the item arrives in Japan.
However, it seems that you are a trustworthy collector, so I will give a total refund before the arrival of the item.

In addition, eBay will send you an email about the change of the feedback.
I would like you to change your rating from "Negative" to "Positive".

The change of the feedback is very important for us sellers.

The request mail for the change can be sent only once.
And the deadline of the change is one week.

The following is the return address.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 18:08
I refund you the total amount of $ 120; product $ 100, postage $ 10, and return expense $ 10.

I usually refund after the product arrives at Japan, but I do in full earlier because you are a reliable collector.

In addition I have eBay send you an email for the feedback change, by which I would like you change it from Negative to Positive.

The change of your feedback is very important for us the distributors.

The email of the change request can be sent only once and the validity time limit is one week.

The return address follows
micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 18:13
I take you a refund.
The price is a total $120 that combined a goods price $100 and a shipping cost $10 and a commission fee $10.

At usual, it is a normal to be refunded after a goods came in Japan.
But I admitted that you are trustworthy as a collector.
So I decided to refund you a prior.

Also I send you an e-mail to ask a feedback change from e-bay.
So Please change it from negative to positive.

The feedback change is a very important for sellers as us.

We can't send it at only one time.
A limited dates is one week.

An address for the reshipping is this below.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime