[英語から日本語への翻訳依頼] 保険つきで郵便局の値段は46ユーロです。 貴方からは332ユーロをもらっています。 今230ユーロ-140ユーロ+6ユーロ=96ユーロです。 96ユ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ishiotoko さん [削除済みユーザ] さん bakhtiaryusuf さん memento-mori さん shintaro_t さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

espaldaによる依頼 2015/03/31 11:24:36 閲覧 2451回
残り時間: 終了


the price of the post office with insurance is 46 euros.
You gave me : 332 euros.
Now 230 euros - 140 + 6 = 96 euros.
Thank you to pay me 96 euros.
So you bought 33 glasses.
Are you all right with me ?

ishiotoko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 11:28:28に投稿されました
保険つきで郵便局の値段は46ユーロです。
貴方からは332ユーロをもらっています。
今230ユーロ-140ユーロ+6ユーロ=96ユーロです。
96ユーロのお支払い有難うございます。
それで、あなたは33個のメガネを買いました。
これで合っていますか?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 11:29:24に投稿されました
保証付きの郵便料金は46ユーロです。
わたしはあなたから332ユーロ受けとりました。
230ユーロ-140+6=96ユーロです。
96ユーロお支払いただきありがとうございます。
なのでメガネ33本のお買上です。
よろしいでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
bakhtiaryusuf
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 11:41:46に投稿されました
運賃保険料込みは46ユーロです。
332ユーロを頂きました。
計算しますと230ー140+6=96ユーロになります。
96ユーロをお支払い頂きまして、ありがとうございました。
33個のメガネを購入したということになります。
これでよろしいでしょうか。
espaldaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.7/3
memento-mori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 11:31:27に投稿されました
郵便局での金額は保険代込みで46ユーロになります。
私は貴方から332ユーロを頂いております。
230ユーロ - 140 + 6 = 96ユーロ
なので貴方はグラスを33個買いましたね。
合ってるでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
shintaro_t
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 11:30:05に投稿されました
郵送料金は保険込みで46ユーロとなります。
お支払いいただいた額は332ユーロございました。
また、230ユーロ - 140 + 6 = 96ユーロとなります。
96ユーロのお支払い、有難うございます。
グラス33個のご注文となりますが、こちらの内容で宜しいでしょうか?
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。