翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/31 11:29:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語


the price of the post office with insurance is 46 euros.
You gave me : 332 euros.
Now 230 euros - 140 + 6 = 96 euros.
Thank you to pay me 96 euros.
So you bought 33 glasses.
Are you all right with me ?

日本語

保証付きの郵便料金は46ユーロです。
わたしはあなたから332ユーロ受けとりました。
230ユーロ-140+6=96ユーロです。
96ユーロお支払いただきありがとうございます。
なのでメガネ33本のお買上です。
よろしいでしょうか?

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/01 16:25:42

元の翻訳
保証付きの郵便料金は46ユーロです。
わたしはあなたから332ユーロ受けとりました。
230ユーロ-140+6=96ユーロです。
96ユーロお支払いただきありがとうございます。
のでメガネ33のお買上です。
よろしいでしょうか?

修正後
保証付きの郵便料金は46ユーロです。
わたしはあなたから332ユーロ受けとりました。
230ユーロ-140+6=96ユーロです。
96ユーロお支払いただきありがとうございます。
ですのでグラス33のお買上です。
よろしいでしょうか?

33 glassesは、メガネとされていますが、メガネだと33 pairs of glassesではないかと思うのですが、情報が十分ないのでどうなんでしょうね?

コメントを追加