翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 3 Reviews / 2015/03/31 11:41:46
the price of the post office with insurance is 46 euros.
You gave me : 332 euros.
Now 230 euros - 140 + 6 = 96 euros.
Thank you to pay me 96 euros.
So you bought 33 glasses.
Are you all right with me ?
運賃保険料込みは46ユーロです。
332ユーロを頂きました。
計算しますと230ー140+6=96ユーロになります。
96ユーロをお支払い頂きまして、ありがとうございました。
33個のメガネを購入したということになります。
これでよろしいでしょうか。
レビュー ( 3 )
元の翻訳
運賃保険料込みは46ユーロです。
332ユーロを頂きました。
計算しますと230ー140+6=96ユーロになります。
96ユーロをお支払い頂きまして、ありがとうございました。
33個のメガネを購入したということになります。
これでよろしいでしょうか。
修正後
運賃保険料込みは46ユーロです。
332ユーロを頂きました。
計算しますと230ー140+6=96ユーロになります。
96ユーロをお支払い頂きまして、ありがとうございました。
33個のグラスを購入されたということになります。
これでよろしいでしょうか。
I think "33 glasses" should be "glasses" but not eye glasses as they should be indicated as "33 pairs of glasses".
直すところは無いと思います