Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for informing us that you have received the item. Did you liked it...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aki-higuchi , yamady182 , chore , nagatoaya ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by scoopstar at 21 Mar 2015 at 23:38 2805 views
Time left: Finished

商品が無事に到着したとのご連絡を頂きありがとう御座いました
商品は気に入ってくれましたか?

AとBとCは在庫を探している所ですがまだ見つかっていません
Dやその他は以下のURLから購入できます

この商品は以前にもお買い頂いた商品です
この商品は在庫薄です。ご注文時に売り切れとなっている場合があります

またご検討頂き、注文したい商品が決まったらまた前回の様にご注文商品をまとめて教えてくれたら値引き額をご連絡します

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2015 at 23:51
Thank you for informing us that you have received the item.
Did you liked it?

I have to let you know that we are still looking for A & B & C in stock.
D and other items are available at the URL below.

You have purchased this item before.
This item is in short supply.
It can possibly be out of stock by the time you order it.

Also, I will quote the discount rate when you let me know all the items you would like to order, like the last time.

AとBとCは在庫を探している所ですがまだ見つかっていません
Dやその他は以下のURLから購入できます

この商品は以前にもお買い頂いた商品です
この商品は在庫薄です。ご注文時に売り切れとなっている場合があります

またご検討頂き、注文したい商品が決まったらまた前回の様にご注文商品をまとめて教えてくれたら値引き額をご連絡します
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
すみません。うっかり原文つけてしまいました。
aki-higuchi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2015 at 00:15
Thank you for letting me know that the good has reached without any problems.
Was it to your taste?

I'm looking for the stock of A, B and C, but I haven't found yet.
D and the others could be purchased in the following URL.

This product is the same one you have purchased before.
Its stocks are low. When you order, there is a possibility that it's already sold out.

Please consider again. It would be nice if you could tell me all the products you want to purchase together. Then, same as the last order, I get back to you to propose a discount price.
★★★★☆ 4.0/1
chore
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2015 at 00:28
Thank you for contact with us which arrival safety a product.
Did you like it ? We hope that you liked the product.

we have been looking for A, B and C products, but we are afraid which cannot find those stocks at the moment.
However, D and others are able to purchase from URL below;

The products that you purchased before, and there are few stocks items in the present time.
Therefore, when you order the items that time, it may be sold out the products that we kindly ask for your understanding.

We hope for your consideration these our products, if you decide to order the items that make order together the last time and tell us about it which will let you know the total amount of discounts costs.

nagatoaya
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2015 at 00:03
Thank you gave me a contact to received an article safely.
Do you like it ?

A and B and C doesn't have stock and looking for it now.
You are able to buy D and others from URL which wrote down.

You bought it before.
And this is a rare. We have a few stock.
When you will order it, it might already sold out .

After the thinking and decide what you want, please tell me what items you want like a last time.
We can reduce the price and contact that price!
yamady182
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2015 at 00:11
Thank you for your contact about the arrival of the commodity without any problems.
Would you like it?

Although we are looking for the stocks of A, B, and C, we have not found them yet.
You can buy D and others from the URL below.

The commodity is the same one you bought before.
The rest of it is very a few in stock.
There is a possibility that it is sold out when you order.

Please consider about that, and we will contact you discounted price if you tell us commodities you want to order at once with the same way as you did the last time.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime