Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for informing us that you have received the item. Did you liked it...
Original Texts
商品が無事に到着したとのご連絡を頂きありがとう御座いました
商品は気に入ってくれましたか?
AとBとCは在庫を探している所ですがまだ見つかっていません
Dやその他は以下のURLから購入できます
この商品は以前にもお買い頂いた商品です
この商品は在庫薄です。ご注文時に売り切れとなっている場合があります
またご検討頂き、注文したい商品が決まったらまた前回の様にご注文商品をまとめて教えてくれたら値引き額をご連絡します
商品は気に入ってくれましたか?
AとBとCは在庫を探している所ですがまだ見つかっていません
Dやその他は以下のURLから購入できます
この商品は以前にもお買い頂いた商品です
この商品は在庫薄です。ご注文時に売り切れとなっている場合があります
またご検討頂き、注文したい商品が決まったらまた前回の様にご注文商品をまとめて教えてくれたら値引き額をご連絡します
Translated by
aki-higuchi
Thank you for letting me know that the good has reached without any problems.
Was it to your taste?
I'm looking for the stock of A, B and C, but I haven't found yet.
D and the others could be purchased in the following URL.
This product is the same one you have purchased before.
Its stocks are low. When you order, there is a possibility that it's already sold out.
Please consider again. It would be nice if you could tell me all the products you want to purchase together. Then, same as the last order, I get back to you to propose a discount price.
Was it to your taste?
I'm looking for the stock of A, B and C, but I haven't found yet.
D and the others could be purchased in the following URL.
This product is the same one you have purchased before.
Its stocks are low. When you order, there is a possibility that it's already sold out.
Please consider again. It would be nice if you could tell me all the products you want to purchase together. Then, same as the last order, I get back to you to propose a discount price.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
aki-higuchi
Starter
2003年~2014年のおよそ10年間、
東京の古美術店にて語学を生かして、日本美術を国内外に販売する仕事に携わりました。
仕事と育児の両立に奮闘する...
東京の古美術店にて語学を生かして、日本美術を国内外に販売する仕事に携わりました。
仕事と育児の両立に奮闘する...