Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I have confirmed it with DHL in Japan. I will tell you a response ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , raidou ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 19 Mar 2015 at 11:56 858 views
Time left: Finished

こんにちわ。

私は日本のDHLへ確認を行いました。
DHLからの回答を報告します。
商品に対して関税が発生している為、商品の配送がストップしているとの事でした。
商品を動かす方法としては、関税を支払う必要があります。
申し訳ありませんが、下記DHLカスタマーセンターへ電話して確認を行っていただけますか?
DHLカスタマー電話番号

上記カスタマーへ電話していただき、追跡番号を言っていただければ手続きができるとの事でした。
お手数おかけして非常に申しわけありませんが、ご対応宜しくお願い致します。

eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2015 at 12:09
Hello.

I have confirmed it with DHL in Japan.
I will tell you a response from DHL.
They said that the product shipment had been stopped due to customs imposed on the item.
As a way to work it, you have to pay customs.
I am sorry to trouble you, but could you call the following DHL call center and confirm it?
DHL telephone numbers

If you call the above customer center and tell the tracking numbers, you could proceed it.
I am quite sorry to bother you and I appreciate your cooperation.
hidekitakahashi likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2015 at 12:05
Hello.

I inquired Japanese DHL.
I will let you know what DHL answered.
There is a custom on the item so its shipping has been stopped.
The way to move the item is that you pay for the custom.
I'm afraid but can you call the DHL customer center below and ask?
DHL customer number

They say you can proceed it if you call them and tell them the tracking number.
I'm sorry for this inconvenience and thank you in advance for your cooperation.
hidekitakahashi likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2015 at 12:07
Good afternoon.

I have checked with DHL in Japan.
I've been told that my parcel has been held at the customs.
To release it, I have to pay import tax.
I'm sorry but could I have the number to call DHL customer service center?

As above, please let me know the customer service number and my tracking number.
I'm sorry for the inconvenience caused, hope to hear from you soon.
hidekitakahashi likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime