Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We deeply apologize that on Amazon we placed products whose trademark rights ...

This requests contains 686 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sujiko , mmcat , siennajo , shin8424 , chikoba ) and was completed in 3 hours 57 minutes .

Requested by grace502 at 18 Mar 2015 at 14:43 4129 views
Time left: Finished

この度はアメリカ国内の商標権を御社が取得している商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後は販売時のチェック行程を増やし再発防止に務め、二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 15:17
We deeply apologize that on Amazon we placed products whose trademark rights in the U.S. are owned by you and it caused you a trouble.
We are terribly sorry for that.
We have already deleted all of the listed products with a trademark held by you.
We swear we will make every effort to keep the same thing happening again by increasing our check process for sale.
We would be grateful if you would agree to end this issue with this email.
If you could agree with it, would you kindly contact Amazon?
We are so sorry for the inconvenience caused and we would appreciate your cooperation.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 14:50
We apologize that we have caused you a nuisance since we listed the item that you obtained the trade mark right in the States at Amazon this time.
We deleted all the items that you listed.
From now, we will increase the process of checking when we sell and prevent it from happening again. We swear that we will never list your items again.
We would like to complete this problem by sending this e-mail.
When we complete it, may we ask you to contact the Amazon?
We appreciate your cooperation.

今回、商標権保有者だけでなく、Amazonにも多大な迷惑をかけたことを深くお詫びいたします。

【今回発生させた規約違反の内容】
【今回発生させた規約違反の原因】
我々が日本のメーカーから仕入れていた商品が我々のチェック不足により、ミスターロバートのアメリカにて取得している商標権を侵害したため。
具体的には、日本の製品の商品名マジックアイズが同じ名前でアメリカにて既に商標権取得者がいた。

【同じ違反を起こさないための具体的な改善策】

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 15:08
We apologize that we caused a tremendous nuisance not only to the company, which holds the trade mark right, but also Amazon this time.

(Details of the violation of the rule that occurred this time)
(Cause of the violation of the rule that occurred this time)
The item that we purchased from a manufacturer in Japan violated the trade mark right that Mr. Robert had obtained in the States due to our insufficient check.

Concretely speaking, a person in the States had already obtained the trade mark right for the Magic Eyes that is the same name of the Japanese item.

(Improvement measure in detail to prevent it happening again)
chikoba
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 17:46
I am very sorry that I gave a great trouble this time not only to the trademark maintainer, but also to Amazon.

【Contents of the TOS violation this time】
【Causes of the TOS violation this case】
Our product buying from the Japanese maker infringes the trademark which Mr. Robert obtains in the US, because of the lack of our research.
Specifically, there is the trademark holder in the US to the name "Magic Eyes," our brand name in Japan.

【Concrete improvements not to do the same violation】
shin8424
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 17:37
We are deeply sorry for causing trouble not only to the trademark right holder but also Amazon.

[Details of violation that took place]
[Causes of the violation]
The trademark right Mr. Robert has registered in U.S. was breached because products we imported from a Japanese manufacturer were not properly confirmed.
Specifically, there is a trademark right holder who has registered “Magic Eyes” in U.S. that is in fact the same name as the Japanese product.

[Remedial Measures not to repeat the same violation]

商標権の侵害を未然に防ぐため、販売前に他者によって同一商標が取得されていないかの確認をする
また、商標権の取得者から販売を止めるよう連絡を受けた場合は、速やかに出品を取り下げ、謝罪し、二度と出品しないことを誓う。

【改善策を実施した場合の効果】
ポリシーを遵守し、知的財産権を今後侵すことはなくなる。
また万一、他者の商標権について警告があった場合も、即対応することにより、
問題を最小限に止めることができる。

【改善策の実施期日】

【改善策の効果が見込まれる時期】

【改善策実施責任者氏名】

siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 18:47
To prevent the infringement of trademark rights, it is needed to be confirmed whether the same trademark is acquired or not by the third party before selling products.
Also, in case you are being contacted to stop the sale from acquirer of trademark rights, you need to withdraw the products promptly, and apologize, and swear that you do not sell them again.

[The effect of carrying out the improvement measures]
By complying with policy, we will not infringe intellectual property rights in the future.
Additionally, if there is a warning from others about infringing the trademark rights, we can minimize the problem by corresponding immediately.

[Implementation date of Improvement]

[Expectation for the effects of improvement measures]

[Names of people in charge of carrying out the improvement measures]
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 15:00
To prevent the violation of the trade mark right, we check if another company obtained the same trade mark before the sales.
When we are asked to stop the sales by the company that obtained the trade mark right, we delete the listed items immediately and apologize by swearing not to list again.

(Effect of carrying out the improvement measure)
We comply with a policy and do not violate the intellectual property right in the future.
In the meanwhile, when we are warned about the trade mark right of another person, we will handle it immediately and minimize the problem.

(Date of carrying out the improvement measure)
(Period that the improvement measure is likely to be effective)
(Name of a person who is responsible for the improvement measure)
chikoba
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 18:40
To prevent the infringement of trademarks, we verify whether someone holds the same trademark before we sell our products.
And when we receive the requiring to stop selling from the trademark holder, we'll be sure to stop as soon as possible, apologize, and promise not to sell never again.

[the effect of the enforcement the improvement measure]
We follow the policy, so will not violate the intellectual property rights from now on.
Then, just in case, when we are warned about the someone's trademark, we could minimize the matter by responding to immediately.

[the date of the enforcement]

[the time expected to show the effect of the improvement]

[the responsible for the enforcement of the improvement measures]

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime